Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 2:14

Tetapi waktu kulihat, bahwa kelakuan mereka itu tidak sesuai dengan kebenaran Injil, c  aku berkata kepada Kefas d  di hadapan mereka semua: "Jika engkau, seorang Yahudi, hidup secara kafir dan bukan secara Yahudi, e  bagaimanakah engkau dapat memaksa saudara-saudara yang tidak bersunat untuk hidup secara Yahudi? f "

AYT (2018)

Ketika aku melihat bahwa mereka bertindak tidak sejalan dengan kebenaran Injil, maka aku berkata kepada Kefas di depan semua orang, "Kalau kamu orang Yahudi hidup seperti orang bukan Yahudi, bagaimana mungkin kamu memaksa orang bukan Yahudi untuk hidup seperti orang Yahudi?"

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 2:14

Tetapi apabila aku tampak bahwa kelakuan mereka itu tiada betul menurut kebenaran Injil, maka kukatakan kepada Kefas di hadapan orang sekalian, "Jikalau engkau, seorang Yahudi, hidup cara orang kafir dan bukan cara orang Yahudi, bagaimanakah engkau memaksa orang kafir itu hidup cara Yahudi?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 2:14

Begitu saya melihat bahwa mereka tidak bersikap sesuai dengan kebenaran Kabar Baik itu, saya berkata kepada Petrus di depan semua orang yang hadir di situ, "Kalau Saudara sebagai orang Yahudi sudah hidup seperti orang bukan Yahudi, mengapa Saudara sekarang mau memaksa orang-orang lain hidup seperti orang Yahudi?"

MILT (2008)

Tetapi ketika aku melihat bahwa mereka tidak berjalan sesuai dengan kebenaran injil, aku berkata kepada Petrus di hadapan semua orang, "Jika engkau seorang Yahudi hidup dengan cara hidup bangsa lain dan bukan secara Yahudi, bagaimana engkau memaksa orang-orang bukan Yahudi hidup menurut cara Yahudi?

Shellabear 2011 (2011)

Ketika aku melihat bahwa kelakuan mereka itu tidak sejalan dengan kebenaran Injil, aku berkata kepada Kefas di hadapan mereka semua, "Jika engkau sebagai seorang keturunan Ibrahim tidak hidup seperti keturunan Ibrahim, melainkan seperti orang yang bukan keturunan Ibrahim, bagaimana mungkin engkau dapat memaksa mereka hidup seperti orang-orang keturunan Ibrahim?"

AVB (2015)

Aku lihat kelakuan mereka itu tidak menepati kebenaran Injil, lalu aku berkata kepada Petrus di hadapan semuanya, “Jika kamu, orang Yahudi, hidup seperti orang bangsa asing dan tidak seperti orang Yahudi, mengapakah kamu memaksa orang bangsa asing menurut adat orang Yahudi?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 2:14

Tetapi
<235>
waktu
<3753>
kulihat
<1492>
, bahwa
<3754>
kelakuan mereka itu tidak
<3756>
sesuai
<3716>
dengan
<4314>
kebenaran
<225>
Injil
<2098>
, aku berkata
<2036>
kepada Kefas
<2786>
di hadapan
<1715>
mereka semua
<3956>
: "Jika
<1487>
engkau
<4771>
, seorang Yahudi
<2453>
, hidup
<2198>
secara kafir
<1483>
dan
<2532>
bukan
<3756>
secara Yahudi
<2452>
, bagaimanakah
<4459>
engkau dapat memaksa
<315>
saudara-saudara yang tidak bersunat
<1484>
untuk hidup secara Yahudi
<2450>
?"

[<5225>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 2:14

Tetapi
<235>
apabila
<3753>
aku tampak
<1492>
bahwa
<3754>
kelakuan
<3716>
mereka itu tiada
<3756>
betul
<3716>
menurut
<4314>
kebenaran
<225>
Injil
<2098>
, maka kukatakan
<2036>
kepada Kefas
<2786>
di hadapan
<1715>
orang sekalian
<3956>
, "Jikalau
<1487>
engkau
<4771>
, seorang Yahudi
<2453>
, hidup
<5225>
cara orang kafir
<1483>
dan
<2532>
bukan
<3756>
cara orang Yahudi
<2452>
, bagaimanakah
<4459>
engkau memaksa
<315>
orang kafir
<1484>
itu hidup cara Yahudi
<2450>
?"
AYT ITL
Ketika
<3753>
aku melihat
<1492>
bahwa
<3754>
tindakan mereka tidak
<3756>
sesuai
<3716>
dengan
<4314>
kebenaran
<225>
Injil
<2098>
, maka aku berbicara
<2036>
kepada Kefas
<2786>
di depan
<1715>
semua orang
<3956>
, “Kalau
<1487>
kamu
<4771>
, yang orang Yahudi
<2453>
, hidup
<5225>
seperti orang bukan Yahudi
<1483>
dan
<2532>
tidak
<3756>
seperti orang Yahudi
<2452>
--, bagaimana mungkin
<4459>
kamu memaksa
<315>
orang-orang bukan Yahudi
<1484>
untuk hidup seperti orang-orang Yahudi
<2450>
?”

[<235> <2198>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
all
<235>
CONJ
ote
<3753>
ADV
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
oryopodousin
<3716> (5719)
V-PAI-3P
prov
<4314>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
alhyeian
<225>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSN
euaggeliou
<2098>
N-GSN
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-1S
tw
<3588>
T-DSM
khfa
<2786>
N-DSM
emprosyen
<1715>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPM
ei
<1487>
COND
su
<4771>
P-2NS
ioudaiov
<2453>
A-NSM
uparcwn
<5225> (5723)
V-PAP-NSM
eynikwv
<1483>
ADV
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
ioudaikwv
<2452>
ADV
zhv
<2198> (5719)
V-PAI-2S
pwv
<4459>
ADV-I
ta
<3588>
T-APN
eynh
<1484>
N-APN
anagkazeiv
<315> (5719)
V-PAI-2S
ioudaizein
<2450> (5721)
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 2:14

5 Tetapi waktu kulihat, bahwa kelakuan mereka itu tidak sesuai 1  dengan kebenaran 2  Injil, aku berkata 3  kepada Kefas di hadapan mereka semua: "Jika engkau 4 , seorang Yahudi, hidup secara kafir dan bukan secara Yahudi, bagaimanakah engkau dapat memaksa saudara-saudara yang tidak bersunat untuk hidup secara Yahudi?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA