Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 1:17

juga aku tidak pergi ke Yerusalem mendapatkan mereka yang telah menjadi rasul sebelum aku, tetapi aku berangkat ke tanah Arab dan dari situ kembali lagi ke Damsyik. i 

AYT (2018)

Aku juga tidak pergi ke kota Yerusalem untuk bertemu dengan mereka yang sudah menjadi rasul sebelum aku, melainkan aku segera pergi ke wilayah Arab dan kembali lagi ke kota Damaskus.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 1:17

langsung tiada aku naik ke Yeruzalem mendapatkan orang-orang yang menjadi rasul dahulu daripadaku, melainkan aku pergi ke tanah Arab, lalu kembali pula ke Damsyik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 1:17

Saya tidak juga pergi kepada orang-orang di Yerusalem yang sudah terlebih dahulu dari saya menjadi rasul. Tetapi saya pergi ke negeri Arab, lalu dari situ kembali ke Damsyik lagi.

MILT (2008)

aku pun tidak pergi ke Yerusalem kepada rasul-rasul sebelum aku, tetapi aku pergi ke tanah Arab, dan kembali lagi ke Damaskus.

Shellabear 2011 (2011)

Aku juga tidak pergi ke Yerusalem untuk menemui mereka yang telah lebih dahulu menjadi rasul. Tetapi aku pergi ke Tanah Arab, lalu kembali lagi ke Damsyik.

AVB (2015)

Aku tidak juga pergi ke Yerusalem untuk menemui mereka yang telah menjadi rasul terdahulu daripadaku, tetapi aku ke Tanah Arab, lalu pulang semula ke Damsyik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 1:17

juga
<3761> <0>
aku
<424> <0>
tidak
<0> <3761>
pergi
<0> <424>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
mendapatkan mereka yang telah menjadi rasul
<652>
sebelum
<4253>
aku
<1700>
, tetapi
<235>
aku berangkat
<565>
ke
<1519>
tanah Arab
<688>
dan
<2532>
dari situ kembali
<5290>
lagi
<3825>
ke
<1519>
Damsyik
<1154>
.

[<4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 1:17

langsung
<424>
tiada
<3761>
aku naik ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
mendapatkan
<4314>
orang-orang yang menjadi rasul
<652>
dahulu
<4253>
daripadaku
<1700>
, melainkan
<235>
aku pergi
<565>
ke
<1519>
tanah Arab
<688>
, lalu
<2532>
kembali
<3825>
pula ke
<1519>
Damsyik
<1154>
.
AYT ITL
Aku juga tidak
<3761>
pergi
<424>
ke
<1519>
kota
<0>
Yerusalem
<2414>
untuk
<4314>
bertemu dengan mereka
<0>
yang sudah menjadi
<0>
rasul
<652>
sebelum
<4253>
aku
<1700>
, melainkan
<235>
pergi
<565>
ke
<1519>
wilayah
<0>
Arab
<688>
dan
<2532>
kembali
<5290>
lagi
<3825>
ke
<1519>
kota
<0>
Damaskus
<1154>
.

[<3588>]
GREEK
oude
<3761>
ADV
anhlyon
<424> (5627)
V-2AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
ierosoluma
<2414>
N-ASF
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
pro
<4253>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
apostolouv
<652>
N-APM
alla
<235>
CONJ
aphlyon
<565> (5627)
V-2AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
arabian
<688>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
palin
<3825>
ADV
upestreqa
<5290> (5656)
V-AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
damaskon
<1154>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 1:17

juga aku 1  tidak pergi 1  ke Yerusalem mendapatkan mereka yang telah menjadi rasul sebelum aku, tetapi aku berangkat 1  ke tanah Arab dan dari situ kembali 2  lagi ke Damsyik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA