Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 1:8

Tetapi sekalipun kami atau seorang malaikat dari sorga yang memberitakan kepada kamu suatu injil yang berbeda dengan Injil yang telah kami beritakan kepadamu, q  terkutuklah r  dia.

AYT (2018)

Bahkan, kalau kami atau seorang malaikat dari surga memberitakan kepadamu injil yang bertentangan dengan apa yang telah kami beritakan kepadamu, terkutuklah dia!

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 1:8

Tetapi jikalau kami ini atau seorang malaekat dari surga sekalipun akan memberitakan kepadamu Injil lain daripada yang telah kami beritakan kepadamu, biarlah ia terlaknat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 1:8

Orang yang memberitakan "kabar baik" yang lain daripada Kabar Baik yang telah kami beritakan, biarlah ia dihukum Allah--sekalipun orang itu kami sendiri atau malaikat dari surga!

MILT (2008)

Namun, sekiranya kami atau malaikat dari surga menginjilkan kepadamu di samping apa yang telah kami injilkan kepadamu, biarlah dia terkutuk.

Shellabear 2011 (2011)

Terkutuklah orang, entah itu kami atau bahkan malaikat dari surga sekalipun, yang mengabarkan kepadamu berita yang bertentangan dengan Injil yang telah kami kabarkan kepadamu.

AVB (2015)

Tetapi jika kami atau malaikat dari syurga sekalipun kelak mengkhabarkan suatu injil yang lain daripada Injil yang telah kami khabarkan kepadamu, maka terlaknatlah orang itu!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 1:8

Tetapi
<235>
sekalipun
<1437>
kami
<2249>
atau
<2228>
seorang malaikat
<32>
dari
<1537>
sorga
<3772>
yang memberitakan
<2097>
kepada kamu
<5213>
suatu injil yang berbeda dengan Injil yang
<3739>
telah kami beritakan
<2097>
kepadamu
<5213>
, terkutuklah
<331>
dia
<1510>
.

[<2532> <3844>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 1:8

Tetapi
<235>
jikalau
<1437>
kami
<2249>
ini atau
<2228>
seorang malaekat
<32>
dari
<1537>
surga
<3772>
sekalipun akan memberitakan
<2097>
kepadamu
<5213>
Injil
<2097>
lain daripada
<3844>
yang
<3739>
telah kami beritakan
<2097>
kepadamu
<5213>
, biarlah ia
<1510>
terlaknat
<331>
.
AYT ITL
Bahkan
<235>
, kalaupun
<2532> <1437>
kami
<2249>
atau
<2228>
seorang malaikat
<32>
dari
<1537>
surga
<3772>
memberitakan
<2097>
kepadamu
<5213>
injil
<2097>
yang bertentangan dengan
<3844>
apa yang
<3739>
telah kami beritakan
<2097>
kepadamu
<5213>
, terkutuklah
<331> <1510>
dia !
GREEK
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
hmeiv
<2249>
P-1NP
h
<2228>
PRT
aggelov
<32>
N-NSM
ex
<1537>
PREP
ouranou
<3772>
N-GSM
euaggelishtai
<2097> (5672)
V-AMS-3S
[umin]
<5213>
P-2DP
par
<3844>
PREP
o
<3739>
R-ASN
euhggelisameya
<2097> (5668)
V-AMI-1P
umin
<5213>
P-2DP
anayema
<331>
N-NSN
estw
<1510> (5749)
V-PXM-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 1:8

1  2 Tetapi sekalipun kami atau seorang malaikat dari sorga yang memberitakan kepada kamu suatu injil yang berbeda dengan Injil yang telah kami beritakan kepadamu, terkutuklah 3  dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA