Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:14

Dan kebanyakan saudara dalam Tuhan telah beroleh kepercayaan karena pemenjaraanku w  untuk bertambah berani berkata-kata tentang firman Allah dengan tidak takut. x 

AYT (2018)

Sebagian besar saudara seiman yang semakin yakin pada Tuhan karena pemenjaraanku ini, menjadi lebih berani memberitakan firman Allah tanpa rasa takut.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:14

dan kebanyakan saudara-saudara beroleh pengharapan kepada Tuhan oleh sebab belengguku itu, lalu makin lebih berani mengucapkan firman Allah dengan tiada takut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:14

Dan pemenjaraan saya telah menyebabkan kebanyakan dari orang-orang Kristen di kota ini menjadi lebih yakin lagi akan Tuhan, sehingga mereka makin berani mengabarkan pesan Allah dengan tidak takut-takut.

MILT (2008)

Dan lebih banyak saudara-saudara di dalam Tuhan, setelah memperoleh keyakinan dalam belenggu-belengguku, menjadi semakin berani memperkatakan firman Allah 2316 dengan tiada takut.

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu, karena aku dipenjarakan, kebanyakan saudara kita menjadi yakin di dalam Tuhan sehingga mereka semakin berani dan tidak memiliki rasa takut dalam menyampaikan firman Allah.

AVB (2015)

Juga, kebanyakan saudara kita dalam Tuhan menjadi yakin kerana aku dipenjarakan, mereka semakin berani menyebarkan firman Allah tanpa ketakutan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:14

Dan
<2532>
kebanyakan
<4119>
saudara
<80>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
telah beroleh kepercayaan
<3982>
karena pemenjaraanku
<1199> <3450>
untuk bertambah
<4056>
berani
<5111>
berkata-kata
<2980>
tentang firman
<3056>
Allah
<2316>
dengan tidak takut
<870>
.
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:14

dan
<2532>
kebanyakan
<4119>
saudara-saudara
<80>
beroleh pengharapan
<3982>
kepada
<1722>
Tuhan
<2962>
oleh sebab belengguku
<1199>
itu, lalu makin lebih
<4056>
berani
<5111>
mengucapkan
<2980>
firman
<3056>
Allah
<2316>
dengan tiada takut
<870>
.
AYT ITL
Hal itu
<0>
juga
<2532>
membuat
<0>
sebagian besar
<4119>
saudara seiman
<80>
yang menjadi percaya
<3982>
pada
<1722>
Tuhan
<2962>
karena pemenjaraanku
<1199> <3450>
memiliki keberanian
<5111>
untuk memberitakan
<2980>
firman
<3056>
Allah
<2316>
dan
<0>
tidak merasa takut
<870>
.

[<4056>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
pleionav
<4119>
A-APM-C
twn
<3588>
T-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
pepoiyotav
<3982> (5756)
V-2RAP-APM
toiv
<3588>
T-DPM
desmoiv
<1199>
N-DPM
mou
<3450>
P-1GS
perissoterwv
<4056>
ADV
tolman
<5111> (5721)
V-PAN
afobwv
<870>
ADV
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
lalein
<2980> (5721)
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:14

Dan kebanyakan saudara 1  dalam Tuhan telah beroleh kepercayaan 2  karena pemenjaraanku untuk bertambah berani berkata-kata tentang firman Allah dengan tidak takut 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA