Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezra 8:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ezr 8:17

dengan suatu pesan untuk Ido, kepala setempat di Kasifya. Aku menaruh perkataan-perkataan ke dalam mulut mereka untuk dikatakan kepada Ido dan saudara-saudaranya, para budak n  di bait Allah di Kasifya itu, supaya mereka mendatangkan kepada kami orang-orang yang harus menyelenggarakan kebaktian di rumah Allah kami.

AYT (2018)

Aku mengutus mereka kepada Ido, pemimpin di Kasifya. Aku memberitahukan kepada mereka apa yang harus mereka katakan kepada Ido dan saudara-saudaranya, para pelayan Bait Allah di Kasifya, supaya mereka mendatangkan kepada kami para pelayan untuk Bait Allah kami.

TL (1954) ©

SABDAweb Ezr 8:17

Lalu kusuruhkan mereka itu kepada Ido, penghulu di tempat Khasifya, dan kububuh segala perkataan pada lidahnya yang patut dikatakannya kepada Ido dan segala saudaranya, yaitu segala Netinim yang di tempat Khasifya, supaya disuruhkannya kepada kami beberapa orang khadim akan bait Allah kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ezr 8:17

Kemudian kuutus mereka menemui Ido, kepala masyarakat di Kasifya, dengan permintaan supaya Ido dan rekan-rekannya para pekerja di Rumah TUHAN, mengirimkan kepada kami orang-orang untuk melayani di Rumah TUHAN.

MILT (2008)

Dan aku mengutus mereka kepada Ido, seorang pemimpin di Kasifya, dan aku menitipkan pesan kepada Ido dan saudara-saudaranya para budak di bait Allah Elohim 05411 di Kasifya itu supaya mereka mendatangkan kepada kami para pelayan untuk bait Allah Elohim 0430 kami.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka kuminta pergi menemui Ido, kepala di daerah Kasifya. Kuajarkan kepada mereka apa yang harus dikatakan kepada Ido dan saudara-saudaranya, para hamba Bait Allah di daerah Kasifya itu, supaya didatangkan kepada kami para penyelengara ibadah untuk bait Tuhan kami.

AVB (2015)

Aku memberi mereka arahan untuk menemui Ido, ketua di daerah Kasifya dan aku memberitahu mereka apa yang harus dikatakan kepada Ido dan para saudaranya yang bertanggungjawab atas daerah Kasifya supaya mereka membawa orang kepada kami para penyelenggara ibadat untuk Bait Allah kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ezr 8:17

dengan suatu pesan untuk
<05921>
Ido
<0112>
, kepala
<07218>
setempat
<04725>
di Kasifya
<03703>
. Aku menaruh
<07760>
perkataan-perkataan
<01697>
ke dalam mulut
<06310>
mereka untuk dikatakan
<01696>
kepada
<0413>
Ido
<0112>
dan saudara-saudaranya
<0251>
, para budak di bait Allah
<05411>
di Kasifya
<03703>
itu, supaya mereka mendatangkan
<0935>
kepada kami orang-orang yang harus menyelenggarakan kebaktian
<08334>
di rumah
<01004>
Allah
<0430>
kami.

[<03318> <04725>]
TL ITL ©

SABDAweb Ezr 8:17

Lalu kusuruhkan
<03318>
mereka itu kepada
<05921>
Ido
<0112>
, penghulu
<07218>
di tempat
<04725>
Khasifya
<03703>
, dan kububuh
<07760>
segala perkataan
<01697>
pada lidahnya
<06310>
yang patut dikatakannya
<01696>
kepada
<0413>
Ido
<0112>
dan segala saudaranya
<0251>
, yaitu segala Netinim
<05411>
yang di tempat
<04725>
Khasifya
<03703>
, supaya disuruhkannya
<0935>
kepada kami beberapa orang khadim
<08334>
akan bait
<01004>
Allah
<0430>
kami.
HEBREW
wnyhla
<0430>
tybl
<01004>
Mytrsm
<08334>
wnl
<0>
aybhl
<0935>
Mwqmh
<04725>
aypokb
<03703>
*Mynytnh {Mynwtnh}
<05411>
wyxa
<0251>
wda
<0112>
la
<0413>
rbdl
<01696>
Myrbd
<01697>
Mhypb
<06310>
hmyvaw
<07760>
Mwqmh
<04725>
aypokb
<03703>
sarh
<07218>
wda
<0112>
le
<05921>
Mtwa
<0853>
*hwuaw {hauwaw} (8:17)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ezr 8:17

dengan suatu pesan untuk Ido, kepala setempat 1  di Kasifya 1 . Aku menaruh perkataan-perkataan 2  ke dalam mulut mereka untuk dikatakan kepada Ido dan saudara-saudaranya, para budak di bait Allah 3  di Kasifya itu, supaya mereka mendatangkan kepada kami orang-orang yang harus menyelenggarakan kebaktian 4  di rumah Allah kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA