Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 6:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:3

supaya kamu berbahagia dan panjang umurmu di bumi. h 

AYT (2018)

"supaya hidupmu baik dan kamu akan berumur panjang di bumi".

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 6:3

supaya jadi baik padamu, dan engkau hidup lama di dalam dunia ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 6:3

yakni: "Supaya engkau berbahagia dan panjang umurmu di bumi".

MILT (2008)

agar kamu menjadi baik dan dapat berumur panjang di atas bumi.

Shellabear 2011 (2011)

yaitu supaya kamu memperoleh kebaikan dan berumur panjang di bumi ini.

AVB (2015)

“supaya kamu mendapat kebaikan dan umurmu panjang di bumi ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 6:3

supaya
<2443>
kamu
<4671>
berbahagia
<2095>
dan
<2532>
panjang umurmu
<3118>
di
<1909>
bumi
<1093>
.

[<1096> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 6:3

supaya
<2443>
jadi
<1096>
baik padamu
<2095>
, dan engkau
<4671>
hidup lama
<3118>
di
<1909>
dalam dunia
<1093>
ini.
AYT ITL
“supaya
<2443>
hidupmu
<2095> <4671>
menjadi
<1096>
baik
<2095>
dan
<2532>
kamu akan
<1510>
berumur panjang
<3118>
di
<1909>
bumi
<1093>
.”

[<3588>]
GREEK
ina
<2443>
CONJ
eu
<2095>
ADV
soi
<4671>
P-2DS
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
kai
<2532>
CONJ
esh
<1510> (5704)
V-FXI-2S
makrocroniov
<3118>
A-NSM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 6:3

1 supaya kamu berbahagia dan panjang umurmu di bumi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA