Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:14

Karena Dialah damai sejahtera l  kita, yang telah mempersatukan m  kedua pihak dan yang telah merubuhkan tembok pemisah, yaitu perseteruan,

AYT (2018)

Sebab, Ia sendiri adalah damai sejahtera kita yang telah membuat kedua belah pihak menjadi satu dan yang telah menghancurkan tembok permusuhan yang memisahkan,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 2:14

Karena Ia sendiri menjadi perdamaian kita, yang menjadikan dua pihak itu satu dan merobohkan dinding penyekat yang di tengah, yaitu perseteruan itu, dengan menyerahkan tubuh-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 2:14

Sebab Kristus sendiri adalah pendamai kita. Ia mempersatukan orang-orang Yahudi dan orang-orang bukan Yahudi menjadi satu bangsa. Tembok pemisah antara mereka, yakni permusuhan, sudah dihancurkan oleh Kristus dengan mengurbankan diri-Nya sendiri.

MILT (2008)

Sebab Dia sendiri adalah damai sejahtera kita yang sudah membuat keduanya satu, dan yang sudah merobohkan tembok pemisah,

Shellabear 2011 (2011)

karena Dialah yang mendamaikan kita. Ia telah mempersatukan kedua belah pihak dan merobohkan dinding yang menjadi pemisahnya, yaitu perseteruan.

AVB (2015)

Kerana Dia sendiri adalah perdamaian kita, Dia menyatukan kedua-dua pihak dan meruntuhkan dinding pemisah, iaitu perseteruan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 2:14

Karena
<1063>
Dialah
<846>
damai sejahtera
<1515>
kita
<2257>
, yang telah mempersatukan
<4160>
kedua pihak
<297>
dan
<2532>
yang telah merubuhkan
<3089>
tembok
<5418>
pemisah
<3320>
, yaitu perseteruan,

[<1510> <1520>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 2:14

Karena
<1063>
Ia
<846>
sendiri menjadi
<1510>
perdamaian
<1515>
kita
<2257>
, yang menjadikan
<4160>
dua pihak
<297>
itu satu
<1520>
dan
<2532>
merobohkan
<3089>
dinding
<3320>
penyekat yang di tengah
<5418>
, yaitu perseteruan itu, dengan menyerahkan tubuh-Nya,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Ia sendiri
<846>
adalah
<1510>
damai sejahtera
<1515>
kita
<2257>
yang telah membuat
<4160>
kedua
<297>
belah pihak
<0>
menjadi satu
<1520>
dan
<2532>
yang menghancurkan
<3089>
tembok
<3320> <5418>
pemisah
<3320> <5418>
,

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
autov
<846>
P-NSM
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<3588>
T-NSF
eirhnh
<1515>
N-NSF
hmwn
<2257>
P-1GP
o
<3588>
T-NSM
poihsav
<4160> (5660)
V-AAP-NSM
ta
<3588>
T-APN
amfotera
<297>
A-APN
en
<1520>
A-ASN
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
mesotoicon
<3320>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
fragmou
<5418>
N-GSM
lusav
<3089> (5660)
V-AAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 2:14

Karena Dialah damai sejahtera kita 1 , yang telah mempersatukan kedua pihak 2  dan yang telah merubuhkan tembok pemisah 3 , yaitu perseteruan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA