Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 2:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:1

Kamu dahulu sudah mati karena pelanggaran-pelanggaran dan dosa-dosamu. g 

AYT

Dahulu, kamu mati dalam pelanggaran-pelanggaran dan dosa-dosamu,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 2:1

Maka kamu pun dahulu sudah mati oleh sebab segala kesalahan dan dosamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 2:1

Dahulu kalian mati secara rohani karena kalian berdosa dan melanggar perintah-perintah Allah.

MILT (2008)

Dan kamu, yang mati dalam kesalahan-kesalahan dan dosa-dosa,

Shellabear 2000 (2000)

Dahulu kamu sudah mati oleh sebab pelanggaran-pelanggaran dan dosa-dosamu

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 2:1

Kamu
<5209>
dahulu sudah mati
<3498>
karena pelanggaran-pelanggaran
<3900>
dan
<2532>
dosa-dosamu
<266> <5216>
.

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 2:1

Maka
<2532>
kamu
<5209>
pun dahulu sudah mati
<3498>
oleh sebab segala kesalahan
<3900>
dan
<2532>
dosamu
<266>
,
AYT ITL
Dahulu
<2532>
, kamu
<5209>
sudah
<1510>
mati
<3498>
dalam pelanggaran-pelanggaran
<3900>
dan
<2532>
dosa-dosamu
<266> <5216>
,

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
ontav
<1510> (5752)
V-PXP-APM
nekrouv
<3498>
A-APM
toiv
<3588>
T-DPN
paraptwmasin
<3900>
N-DPN
kai
<2532>
CONJ
taiv
<3588>
T-DPF
amartiaiv
<266>
N-DPF
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 2:1

Kamu 1  dahulu sudah mati 2  karena pelanggaran-pelanggaran dan dosa-dosamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA