Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:29

Janganlah ada perkataan kotor keluar dari mulutmu, b  tetapi pakailah perkataan yang baik untuk membangun, c  di mana perlu, supaya mereka yang mendengarnya, beroleh kasih karunia.

AYT

Jangan biarkan perkataan kotor keluar dari mulutmu, tetapi hanya perkataan baik yang membangun orang yang membutuhkan sehingga perkataanmu itu memberi berkat bagi mereka yang mendengarnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:29

Jangan mengeluarkan perkataan yang busuk daripada mulutmu, melainkan barang apa yang baik akan meneguhkan iman sebagaimana yang perlu, supaya ia itu memberi berkat kepada orang yang mendengarnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:29

Kalau kalian berbicara, janganlah memakai kata-kata yang kotor. Pakai sajalah kata-kata yang membina dan memberi pertolongan kepada orang lain. Kata-kata seperti itu akan mendatangkan kebaikan kepada orang-orang yang mendengarnya.

MILT (2008)

Jangan biarkan setiap perkataan yang sia-sia keluar dari mulutmu, sebaliknya apa yang sekiranya baik untuk kebangunan apa yang perlu, agar hal itu dapat memberi anugerah bagi mereka yang mendengarnya.

Shellabear 2000 (2000)

Jangan sampai kata-kata yang tidak baik keluar dari mulutmu, tetapi ucapkanlah apa yang baik untuk membangun, sesuai dengan kebutuhan, supaya dapat mendatangkan kebaikan bagi orang yang mendengarnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:29

Janganlah ada perkataan
<3056>
kotor
<4550>
keluar
<1607>
dari
<1537>
mulutmu
<4750> <5216>
, tetapi
<235>
pakailah perkataan yang baik
<18>
untuk
<4314>
membangun
<3619>
, di mana perlu
<5532>
, supaya
<2443>
mereka yang mendengarnya
<191>
, beroleh
<1325>
kasih karunia
<5485>
.

[<3956> <3361> <1487> <5100>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:29

Jangan
<3361>
mengeluarkan
<3956>
perkataan
<3056>
yang busuk
<4550>
daripada
<1537>
mulutmu
<4750>
, melainkan
<235>
barang
<5100>
apa yang baik
<18>
akan meneguhkan iman
<3619>
sebagaimana yang perlu
<5532>
, supaya
<2443>
ia itu memberi
<1325>
berkat
<5485>
kepada orang yang mendengarnya
<191>
.
AYT ITL
Jangan
<3361>
biarkan perkataan
<3056>
yang sia-sia
<4550>
keluar
<1607>
dari
<1537>
mulutmu
<4750> <5216>
, tetapi
<235>
jenis
<5100>
perkataan
<0>
yang berguna
<18>
untuk
<4314>
membangun
<3619>
, sebagaimana diperlukan
<5532>
, sehingga
<2443>
perkataanmu
<0>
itu memberi
<1325>
anugerah
<5485>
bagi mereka yang mendengarnya
<191>
.

[<3956> <1487>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
pav
<3956>
A-NSM
logov
<3056>
N-NSM
saprov
<4550>
A-NSM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
umwn
<5216>
P-2GP
mh
<3361>
PRT-N
ekporeuesyw
<1607> (5737)
V-PNM-3S
alla
<235>
CONJ
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
agayov
<18>
A-NSM
prov
<4314>
PREP
oikodomhn
<3619>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
creiav
<5532>
N-GSF
ina
<2443>
CONJ
dw
<1325> (5632)
V-2AAS-3S
carin
<5485>
N-ASF
toiv
<3588>
T-DPM
akouousin
<191> (5723)
V-PAP-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:29

1  2 Janganlah ada perkataan kotor keluar dari mulutmu, tetapi pakailah perkataan yang baik untuk membangun 3 , di mana perlu 3 , supaya mereka yang mendengarnya, beroleh 4  kasih karunia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA