Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 22:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 22:38

Tetapi berkatalah Bileam kepada Balak: "Ini aku sudah datang kepadamu sekarang; tetapi akan mungkinkah aku dapat mengatakan apa-apa? Perkataan yang akan ditaruh Allah ke dalam mulutku, e  itulah yang akan kukatakan."

AYT (2018)

Jawab Bileam kepada Balak, “Aku sekarang telah datang, tetapi aku tidak dapat mengatakan apa pun seperti yang kauminta. Aku hanya mengatakan apa yang sudah Allah katakan kepadaku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 22:38

Maka sembah Bileam kepada Balak: Bahwasanya patik telah datang menghadap tuanku, tetapi sekarang bolehkah patik berkata-kata dengan tuanku? Bahwa firman yang diletakkan Tuhan kelak pada lidah patik, ia itu akan patik katakan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 22:38

Bileam menjawab, "Nah, sekarang saya sudah datang. Tetapi saya tidak berhak mengatakan apa pun kecuali yang Allah suruh saya katakan."

MILT (2008)

Dan Bileam berkata kepada Balak, "Lihatlah, aku telah datang kepadamu. Sekarang apakah aku benar-benar dapat mengatakan sesuatu? Perkataan yang ditaruh Allah Elohim 0430 ke dalam mulutku, aku akan mengatakannya."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab Bileam kepada Balak, "Nah, aku sudah datang kepadamu sekarang! Tetapi mungkinkah aku dapat mengatakan sesuatu? Firman yang diberitahukan Allah kepadaku, itulah yang akan kukatakan."

AVB (2015)

Jawab Bileam kepada Balak, “Nah, aku sudah datang kepadamu sekarang! Tetapi adakah mungkin aku dapat mengatakan sesuatu? Firman yang diberitahukan Allah kepadaku, itulah yang akan kukatakan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 22:38

Tetapi berkatalah
<0559>
Bileam
<01109>
kepada
<0413>
Balak
<01111>
: "Ini aku sudah
<02009>
datang
<0935>
kepadamu
<0413>
sekarang
<06258>
; tetapi akan mungkinkah aku dapat
<03201>
mengatakan
<01696>
apa-apa
<03972>
? Perkataan
<01697>
yang
<0834>
akan ditaruh
<07760>
Allah
<0430>
ke dalam mulutku
<06310>
, itulah yang akan kukatakan
<01696>
."

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Bil 22:38

Maka sembah
<0559>
Bileam
<01109>
kepada
<0413>
Balak
<01111>
: Bahwasanya
<02009>
patik telah datang
<0935>
menghadap
<0413>
tuanku, tetapi sekarang
<06258>
bolehkah
<03201>
patik berkata-kata
<01696>
dengan tuanku? Bahwa firman
<01697>
yang
<0834>
diletakkan
<07760>
Tuhan
<0430>
kelak pada lidah
<06310>
patik, ia itu akan patik katakan
<01696>
.
AYT ITL
Jawab
<0559>
Bileam
<01109>
kepada
<0413>
Balak
<01111>
, “Aku sekarang
<06258>
telah datang
<0935>
, tetapi aku tidak dapat
<03201>
mengatakan
<01696>
apa
<03972>
pun
<01697>
seperti yang
<0834>
kauminta. Aku hanya mengatakan
<01696>
apa yang sudah Allah
<0430>
katakan
<06310>
kepadaku.”

[<02009> <0413> <03605> <07760> <0853>]
AVB ITL
Jawab
<0559>
Bileam
<01109>
kepada
<0413>
Balak
<01111>
, “Nah
<02009>
, aku sudah datang
<0935>
kepadamu
<0413>
sekarang
<06258>
! Tetapi adakah mungkin aku dapat
<03201>
mengatakan
<01696>
sesuatu
<03972>
? Firman
<01697>
yang
<0834>
diberitahukan
<07760> <06310>
Allah
<0430>
kepadaku, itulah yang akan kukatakan
<01696>
.”

[<03605> <0853>]
HEBREW
rbda
<01696>
wta
<0853>
ypb
<06310>
Myhla
<0430>
Myvy
<07760>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
hmwam
<03972>
rbd
<01696>
lkwa
<03201>
lwkyh
<03605>
hte
<06258>
Kyla
<0413>
ytab
<0935>
hnh
<02009>
qlb
<01111>
la
<0413>
Melb
<01109>
rmayw (22:38)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 22:38

Tetapi berkatalah Bileam kepada Balak: "Ini aku sudah datang kepadamu sekarang; tetapi akan mungkinkah aku dapat 1  mengatakan apa-apa? Perkataan 2  yang akan ditaruh Allah ke dalam mulutku, itulah yang akan kukatakan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA