Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 10:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 10:9

Dan apabila kamu maju berperang di negerimu melawan musuh yang menyesakkan kamu, s  kamu harus memberi tanda semboyan dengan nafiri, t  supaya kamu diingat 1  u  di hadapan TUHAN, Allahmu, dan diselamatkan dari pada musuhmu. v 

AYT (2018)

Jika kamu berperang di negerimu melawan musuh yang menindasmu, bunyikanlah tanda peringatan dengan trompet itu, supaya kamu diingat di hadapan TUHAN, Allahmu, dan diselamatkan dari musuh-musuhmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 10:9

Maka apabila dalam negerimu kamu masuk perang hendak melawan musuh yang mengimpit kamu serta kamu meniup nafiri ini, niscaya diingatlah akan kamu di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, dan kamu akan mengalahkan musuhmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 10:9

Dan apabila kamu berperang di negerimu untuk mempertahankan diri terhadap musuh yang menyerang, tiuplah trompet-trompet itu. Maka Aku, TUHAN Allahmu, akan menolong dan menyelamatkan kamu dari musuh-musuhmu.

MILT (2008)

Dan ketika engkau maju berperang di tanahmu melawan musuh yang menekanmu, kemudian haruslah engkau meniup tanda peringatan dengan nafiri-nafiri itu, dan engkau akan diingat di hadapan TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430. Dan engkau akan diselamatkan dari musuh-musuhmu.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila kamu pergi berperang di negerimu menghadapi lawan yang menyesakkan kamu, bunyikanlah tanda semboyan dengan nafiri. Dengan begitu kamu akan diingat di hadirat ALLAH, Tuhanmu, dan akan diselamatkan dari musuh-musuhmu.

AVB (2015)

Apabila kamu pergi berperang di negerimu dan menghadapi lawan yang menindas kamu, tiuplah isyarat semboyan dengan nafiri. Dengan begitu kamu akan diingati di hadapan TUHAN, Allahmu, dan akan diselamatkan daripada musuhmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 10:9

Dan apabila
<03588>
kamu maju
<0935>
berperang
<04421>
di negerimu
<0776>
melawan
<05921>
musuh
<06862>
yang menyesakkan
<06887>
kamu, kamu harus memberi tanda semboyan
<07321>
dengan nafiri
<02689>
, supaya kamu diingat
<02142>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, dan diselamatkan
<03467>
dari pada musuhmu
<0341>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 10:9

Maka apabila
<03588>
dalam negerimu
<0776>
kamu masuk
<0935>
perang
<04421>
hendak melawan
<05921>
musuh
<06862>
yang mengimpit
<06887>
kamu serta kamu meniup
<07321>
nafiri
<02689>
ini, niscaya diingatlah
<02142>
akan kamu di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, dan kamu akan mengalahkan
<03467>
musuhmu
<0341>
.
HEBREW
Mkybyam
<0341>
Mteswnw
<03467>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mtrkznw
<02142>
twruuxb
<02689>
Mterhw
<07321>
Mkta
<0853>
rruh
<06887>
ruh
<06862>
le
<05921>
Mkurab
<0776>
hmxlm
<04421>
wabt
<0935>
ykw (10:9)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Bil 10:9

Dan apabila kamu maju berperang di negerimu melawan musuh yang menyesakkan kamu, s  kamu harus memberi tanda semboyan dengan nafiri, t  supaya kamu diingat 1  u  di hadapan TUHAN, Allahmu, dan diselamatkan dari pada musuhmu. v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 10:9

Dan apabila kamu maju 1  berperang di negerimu melawan musuh yang menyesakkan 2  kamu, kamu harus memberi tanda semboyan 3  dengan nafiri, supaya kamu diingat 4  di hadapan TUHAN, Allahmu, dan diselamatkan dari pada musuhmu.

Catatan Full Life

Bil 10:9 1

Nas : Bil 10:9

Allah akan menolong umat-Nya dalam perang hanya jikalau Dia dipanggil dengan nafiri (bd. Kel 28:12,29; 39:7). Dengan kata lain, Allah menetapkan beberapa syarat bagi orang Israel untuk memperoleh bantuan-Nya. Allah mungkin tidak akan bergerak menolong kita jikalau kita tidak menghampiri-Nya di dalam doa, berseru memohon kasih karunia, perlindungan, dan kehadiran-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA