Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 32:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 32:2

Lalu marahlah Elihu 1  bin Barakheel, orang Bus, p  dari kaum Ram; ia marah terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya lebih benar q  dari pada Allah, r 

AYT (2018)

Kemudian, Elihu, anak Barakheel, orang Bus, dari keluarga Ram, menjadi marah terhadap Ayub karena dia membenarkan dirinya lebih daripada Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 32:2

Tetapi berbangkitlah amarah Elihu bin Berakhiel, orang Buzi dari pada suku Ram; maka berbangkitlah amarahnya akan Ayub, sebab dibenarkannya dirinya terlebih dari pada Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 32:2

Tetapi di situ ada seorang yang bernama Elihu anak Barakheel, seorang keturunan Bus dari kaum Ram. Ia tidak dapat menahan marahnya, karena Ayub membenarkan dirinya sendiri dan mempersalahkan Allah.

MILT (2008)

Maka terbakarlah amarah Elihu anak Barakheel, orang Bus, dari kaum Ram; amarahnya terbakar terhadap Ayub, karena dia telah membenarkan dirinya sendiri daripada Allah Elohim 0430,

Shellabear 2011 (2011)

Lalu menyalalah amarah Elihu bin Barakheel, orang Bus, dari kaum Ram. Ia marah kepada Ayub karena Ayub membenarkan dirinya, dan bukan membenarkan Allah.

AVB (2015)

Lalu menyalalah amarah Elihu anak Barakheel, orang Bus, daripada kaum Ram. Dia marah kepada Ayub kerana Ayub membenarkan dirinya, dan bukan membenarkan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 32:2

Lalu marahlah
<0639>
Elihu
<0453>
bin
<01121>
Barakheel
<01292>
, orang Bus
<0940>
, dari kaum
<04940>
Ram
<07410>
; ia marah
<0639> <02734>
terhadap Ayub
<0347>
, karena
<05921>
ia menganggap dirinya
<05315>
lebih benar
<06663>
dari pada Allah
<0430>
,

[<02734>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 32:2

Tetapi berbangkitlah
<02734>
amarah
<0639>
Elihu
<0453>
bin
<01121>
Berakhiel
<01292>
, orang Buzi
<0940>
dari pada suku
<04940>
Ram
<07410>
; maka berbangkitlah
<02734>
amarahnya
<0639>
akan Ayub
<0347>
, sebab dibenarkannya
<06663>
dirinya
<05315>
terlebih dari pada Allah
<0430>
.
HEBREW
Myhlam
<0430>
wspn
<05315>
wqdu
<06663>
le
<05921>
wpa
<0639>
hrx
<02734>
bwyab
<0347>
Mr
<07410>
txpsmm
<04940>
yzwbh
<0940>
lakrb
<01292>
Nb
<01121>
awhyla
<0453>
Pa
<0639>
rxyw (32:2)
<02734>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 32:2

Lalu marahlah Elihu 1  bin Barakheel, orang Bus, p  dari kaum Ram; ia marah terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya lebih benar q  dari pada Allah, r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 32:2

1 Lalu marahlah Elihu bin Barakheel, orang Bus 2 , dari kaum Ram; ia marah terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya 4  lebih benar 3  dari pada Allah,

Catatan Full Life

Ayb 32:2 1

Nas : Ayub 32:2

Seorang penasihat baru, Elihu, diperkenalkan ke dalam narasi. Sebelumnya ia menahan diri untuk mengemukakan pendapatnya karena ia lebih muda dari yang lain (ayat Ayub 32:4). Akan tetapi, Elihu percaya bahwa dirinya memiliki wawasan mengenai penderitaan Ayub sehingga dapat menasihatkannya tentang sikap benar yang seharusnya diambil di hadapan Allah. Perkataan Elihu berbeda dengan perkataan tiga orang sebelumnya karena menekankan bahwa penderitaan dapat menjadi hukuman Allah yang penuh belas kasihan untuk memperbaiki jiwa (Ayub 33:30) dan menghasilkan hubungan yang lebih intim dengan Allah (ayat Ayub 32:36:7-10). Akan tetapi, seperti penasihat lainnya, Elihu beranggapan bahwa Ayub telah berdosa dan oleh karena itu patut menderita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA