Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 18:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 18:8

Perkataan pemfitnah seperti sedap-sedapan, yang masuk ke lubuk hati. e 

AYT

Perkataan pemfitnah itu seperti potongan makanan yang ditelan dengan rakus; makanan itu langsung turun ke bagian terdalam tubuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 18:8

Bahwa perkataan orang pengumpat itu laksana suap yang sedap-sedap, maka turunlah itu ke dalam hati dengan manis-manisnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 18:8

Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.

MILT (2008)

Perkataan yang dipergunjingkan, bagaikan orang-orang yang rakus melahap makanan dan langsung menelannya ke dalam rongga perut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 18:8

Perkataan
<01697>
pemfitnah
<05372>
seperti sedap-sedapan
<03859>
, yang masuk
<03381>
ke lubuk
<02315>
hati
<0990>
.

[<01992>]
TL ITL ©

SABDAweb Ams 18:8

Bahwa perkataan
<01697>
orang pengumpat
<05372>
itu laksana suap yang sedap-sedap
<03859>
, maka turunlah
<03381>
itu
<01992>
ke dalam
<02315>
hati
<0990>
dengan manis-manisnya.
HEBREW
Njb
<0990>
yrdx
<02315>
wdry
<03381>
Mhw
<01992>
Mymhltmk
<03859>
Ngrn
<05372>
yrbd (18:8)
<01697>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 18:8

Perkataan 1  pemfitnah 2  seperti sedap-sedapan, yang masuk ke lubuk hati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA