Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zefanya 3:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Zef 3:2

Ia tidak mau mendengarkan w  teguran siapapun dan tidak mempedulikan kecaman; x  kepada TUHAN ia tidak percaya y  dan kepada Allahnya ia tidak menghadap. z 

AYT (2018)

“Ia tidak mendengarkan teguran dan tidak memedulikan didikan. Ia tidak percaya kepada TUHAN dan tidak mendekat kepada Allahnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Zef 3:2

Tiada ia mendengar akan tegur dan tiada ia menerima taadib, dan tiada ia harap pada Tuhan dan tiada ia menghampiri kepada Allahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Zef 3:2

Celakalah kota yang tidak mau menerima peringatan TUHAN, dan tidak pula mengindahkan teguran-teguran-Nya, yang tidak menyerahkan nasibnya kepada TUHAN, dan tidak meminta tolong kepada-Nya!

MILT (2008)

Dia tidak mau mendengarkan suara apa pun dan tidak mau menerima perbaikan; dia tidak percaya kepada TUHAN YAHWEH 03068 dan dia tidak mendekat kepada Allahnya Elohimnya 0430.

Shellabear 2011 (2011)

Ia tidak mau mendengarkan perkataan siapa pun, dan tidak mau menerima didikan. Ia tidak percaya kepada ALLAH, dan tidak datang mendekat kepada Tuhannya.

AVB (2015)

Dia tidak mahu mendengar teguran sesiapa pun, dan tidak mahu menerima didikan. Dia tidak percaya kepada TUHAN, dan tidak datang untuk mendekati Allahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Zef 3:2

Ia tidak
<03808>
mau mendengarkan
<08085>
teguran
<06963>
siapapun dan tidak
<03808>
mempedulikan
<03947>
kecaman
<04148>
; kepada TUHAN
<03068>
ia tidak
<03808>
percaya
<0982>
dan kepada
<0413>
Allahnya
<0430>
ia tidak
<03808>
menghadap
<07126>
.
TL ITL ©

SABDAweb Zef 3:2

Tiada
<03808>
ia mendengar
<08085>
akan tegur
<06963>
dan tiada
<03808>
ia menerima
<03947>
taadib
<04148>
, dan tiada
<03808>
ia harap
<0982>
pada Tuhan
<03068>
dan tiada
<03808>
ia menghampiri
<07126>
kepada
<0413>
Allahnya
<0430>
.
AYT ITL
“Ia tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
teguran
<06963>
dan tidak
<03808>
memedulikan
<03947>
didikan
<04148>
. Ia tidak
<03808>
percaya
<0982>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
dan tidak
<03808>
mendekat
<07126>
kepada Allahnya
<0430>
.”
AVB ITL
Dia tidak
<03808>
mahu mendengar
<08085>
teguran
<06963>
sesiapa pun, dan tidak
<03808>
mahu menerima
<03947>
didikan
<04148>
. Dia tidak
<03808>
percaya
<0982>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, dan tidak
<03808>
datang untuk mendekati
<07126>
Allahnya
<0430>
.
HEBREW
hbrq
<07126>
al
<03808>
hyhla
<0430>
la
<0413>
hxjb
<0982>
al
<03808>
hwhyb
<03068>
rowm
<04148>
hxql
<03947>
al
<03808>
lwqb
<06963>
hems
<08085>
al (3:2)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Zef 3:2

Ia tidak mau mendengarkan w  teguran siapapun dan tidak mempedulikan kecaman; x  kepada TUHAN ia tidak percaya y  dan kepada Allahnya ia tidak menghadap. z 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Zef 3:2

Ia tidak mau mendengarkan 1  teguran siapapun dan tidak mempedulikan 2  kecaman 3 ; kepada TUHAN ia tidak percaya 4  dan kepada Allahnya ia tidak menghadap 5 .

Catatan Full Life

Zef 3:1-7 1

Nas : Zef 3:1-7

Setelah menghukum bangsa-bangsa lainnya, Zefanya kembali lagi kepada dosa-dosa Yerusalem dan umat Allah. Mereka kini menjadi umat yang menentang Allah dan hukum-Nya. Kebobrokan moral telah memasuki setiap lapisan masyarakat, dan orang di mana-mana menolak untuk mendengarkan nabi-nabi Allah yang sejati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA