Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 9:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 9:7

Tetapi berkatalah orang-orang Israel kepada orang-orang Hewi r  itu: "Barangkali kamu ini diam di tengah-tengah kami, bagaimana mungkin kami mengikat perjanjian s  dengan kamu?"

AYT (2018)

Orang-orang Israel menjawab orang-orang Hewi itu, “Mungkin kamu tinggal di tengah-tengah kami. Bagaimana bisa kami mengikat perjanjian dengan kamu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 9:7

Maka kata orang Israel kepada orang Hewi itu: Barangkali adalah kamu duduk di antara kami, bagaimana boleh kami berbuat perjanjian dengan kamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 9:7

Tetapi orang-orang Israel berkata, "Untuk apa kami mengadakan perjanjian dengan kalian? Barangkali tempat tinggal kalian di dekat-dekat sini saja!"

TSI (2014)

Akan tetapi orang-orang Israel berkata kepada orang-orang Hewi itu, “Siapa tahu, mungkin saja kalian tinggal di dekat kami. Kami tidak mungkin membuat perjanjian dengan kalian kalau kalian tinggal di dekat kami.”

MILT (2008)

Lalu orang Israel berkata kepada orang Hewi itu, "Mungkin saja kamu tinggal di tengah-tengah kami, maka bagaimana kami dapat mengadakan perjanjian dengan kamu?"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi orang Israil berkata kepada orang-orang Hewi itu, "Jangan-jangan kamu tinggal di dekat kami. Bagaimana kami dapat mengikat perjanjian dengan kamu?"

AVB (2015)

Tetapi orang Israel berkata kepada orang Hewi itu, “Jangan-jangan kamu tinggal dekat kami. Bagaimanakah kami dapat mengikat perjanjian dengan kamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 9:7

Tetapi berkatalah
<0559>
orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
kepada
<0413>
orang-orang Hewi
<02340>
itu: "Barangkali
<0194>
kamu
<0859>
ini diam
<03427>
di tengah-tengah
<07130>
kami, bagaimana
<0349>
mungkin kami mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
dengan kamu?"

[<03772>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 9:7

Maka kata
<0559>
orang
<0376>
Israel
<03478>
kepada
<0413>
orang Hewi
<02340>
itu: Barangkali
<0194>
adalah kamu
<0859>
duduk
<03427>
di antara
<07130>
kami, bagaimana
<0349>
boleh kami berbuat
<03772> <03772>
perjanjian
<01285>
dengan kamu?
AYT ITL
Orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
menjawab
<0559>
orang-orang Hewi
<02340>
itu, “Mungkin
<0194>
kamu
<0859>
tinggal
<03427>
di tengah-tengah
<07130>
kami. Bagaimana
<0349>
bisa kami mengikat
<03772> <03772>
perjanjian
<01285>
dengan kamu?”

[<0413>]
AVB ITL
Tetapi orang
<0376>
Israel
<03478>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
orang Hewi
<02340>
itu, “Jangan-jangan
<0194>
kamu
<0859>
tinggal
<03427>
dekat
<07130>
kami. Bagaimanakah
<0349>
kami dapat mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
dengan kamu?”

[<03772>]
HEBREW
tyrb
<01285>
Kl
<03772>
*trka {twrka}
<03772>
Kyaw
<0349>
bswy
<03427>
hta
<0859>
ybrqb
<07130>
ylwa
<0194>
ywxh
<02340>
la
<0413>
larvy
<03478>
sya
<0376>
*rmayw {wrmayw} (9:7)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 9:7

Tetapi berkatalah orang-orang Israel kepada orang-orang Hewi 1  itu: "Barangkali kamu ini diam di tengah-tengah kami, bagaimana mungkin kami mengikat 2  perjanjian dengan kamu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA