Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 8:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 8:22

Sementara itu juga keluar orang-orang Israel yang lain dari dalam kota menyerbu orang-orang Ai, sehingga terjepit di tengah-tengah orang Israel itu, yang ini dari sini dan yang itu dari sana; orang-orang Ai ditewaskan, sehingga seorangpun dari mereka tidak ada yang dibiarkan terlepas atau luput. j 

AYT (2018)

Orang-orang Israel yang lain keluar dari kota melawan orang-orang Ai sehingga terjepit di tengah-tengah orang Israel, beberapa di sebelah sini dan beberapa di sebelah sana. Karena itu, mereka ditewaskan sehingga tidak ada seorang pun yang dibiarkan lolos terlepas atau terluput.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 8:22

Maka orang yang telah masuk ke dalam negeri itupun keluarlah mendatangi mereka itu, sehingga orang Ai itu pada sama tengah orang Israel, ada yang pada sebelah sana, ada yang pada sebelah sini, maka dibunuhnyalah akan orang Ai itu, sehingga seorangpun tiada yang dapat lari atau melepaskan dirinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 8:22

(8:20)

MILT (2008)

Sementara yang lainnya keluar dari kota itu untuk menghadang mereka, dan mereka terjepit di tengah-tengah orang Israel; sebagian di sisi sebelah sini dan sebagian di sisi sebelah sana. Dan mereka memukul kalah orang Ai sampai dia tidak membiarkan seorang pun yang tetap hidup maupun yang melarikan diri.

Shellabear 2011 (2011)

Para penyergap pun keluar dari kota itu menghadapi orang Ai, sehingga orang-orang itu terjepit di tengah-tengah orang Israil, sebagian di sebelah sini, sebagian di sebelah sana. Orang-orang itu ditewaskan sehingga tidak ada yang tertinggal atau terluput.

AVB (2015)

Para penyerang hendap pun keluar dari kota itu menghadapi orang Ai, sehingga tersepitlah orang Ai di tengah-tengah orang Israel, sebahagian di sebelah sini, sebahagian di sebelah sana. Maka tewaslah orang Ai sehingga tidak ada sesiapa yang tertinggal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 8:22

Sementara itu juga keluar
<03318>
orang-orang Israel yang lain
<0428>
dari
<04480>
dalam kota
<05892>
menyerbu
<07125>
orang-orang Ai, sehingga terjepit di tengah-tengah
<08432>
orang Israel
<03478>
itu, yang ini
<0428>
dari sini
<02088>
dan yang itu
<0428>
dari sana
<02088>
; orang-orang Ai ditewaskan
<05221>
, sehingga
<05704>
seorangpun
<01115> <00>
dari mereka tidak ada
<00> <01115>
yang dibiarkan
<07604>
terlepas
<08300>
atau luput
<06412>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 8:22

Maka orang yang telah masuk ke dalam negeri
<05892>
itupun
<0428>
keluarlah
<03318>
mendatangi
<07125>
mereka itu, sehingga orang Ai itu
<0428>
pada sama tengah
<08432>
orang Israel
<03478>
, ada yang pada sebelah sana
<02088>
, ada yang pada sebelah sini
<02088>
, maka dibunuhnyalah
<05221>
akan orang Ai itu, sehingga
<05704>
seorangpun tiada yang dapat lari
<07604> <01115>
atau melepaskan dirinya
<06412>
.
HEBREW
jylpw
<06412>
dyrv
<08300>
wl
<0>
ryash
<07604>
ytlb
<01115>
de
<05704>
Mtwa
<0853>
wkyw
<05221>
hzm
<02088>
hlaw
<0428>
hzm
<02088>
hla
<0428>
Kwtb
<08432>
larvyl
<03478>
wyhyw
<01961>
Mtarql
<07125>
ryeh
<05892>
Nm
<04480>
wauy
<03318>
hlaw (8:22)
<0428>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 8:22

Sementara itu juga keluar orang-orang Israel yang lain dari dalam kota menyerbu orang-orang Ai, sehingga terjepit di tengah-tengah orang Israel itu, yang ini dari sini dan yang itu dari sana; orang-orang Ai ditewaskan, sehingga seorangpun dari mereka tidak ada yang dibiarkan terlepas 1  atau luput.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA