Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 24:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 24:10

Tetapi Aku tidak mau mendengarkan Bileam, sehingga iapun memberkati kamu. y  Demikianlah Aku melepaskan kamu dari tangannya.

AYT (2018)

Akan tetapi, Aku tidak mau mendengarkan Bileam sehingga ia memberkati kamu, dan Aku melepaskan kamu dari tangannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 24:10

Tetapi tiada Aku mau dengar akan Bileam itu, sehingga diberkatinya kamu juga berturut-turut, dan Akupun melepaskan kamu dari pada tangannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 24:10

Tetapi Aku tidak menuruti kehendak Bileam, maka ia memberkati kamu. Demikianlah Aku menyelamatkan kamu dari Balak.

TSI (2014)

Tetapi Aku tidak membiarkan Bileam mengutuk kalian, melainkan Aku membuatnya memberkati kalian. Dengan demikian Aku menyelamatkan kalian dari Raja Balak.

MILT (2008)

Dan Aku tidak mau mendengarkan Bileam, dan dia memberkati kamu secara luar biasa. Dan Aku melepaskan kamu dari tangannya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Aku tidak sudi mendengarkan Bileam, sehingga ia malah memohonkan berkah bagi kamu. Demikianlah Aku melepaskan kamu dari tangannya.

AVB (2015)

Tetapi Aku tidak sudi mendengar permohonan Bileam sehingga dia sebaliknya memohonkan berkat bagi kamu. Demikianlah Aku melepaskan kamu daripada tangannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 24:10

Tetapi Aku tidak
<03808>
mau
<014>
mendengarkan
<08085>
Bileam
<01109>
, sehingga iapun memberkati
<01288>
kamu. Demikianlah Aku melepaskan
<05337>
kamu dari tangannya
<03027>
.

[<01288>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 24:10

Tetapi tiada
<03808>
Aku mau
<014>
dengar
<08085>
akan Bileam
<01109>
itu, sehingga diberkatinya
<01288>
kamu juga berturut-turut
<01288>
, dan Akupun melepaskan
<05337>
kamu
<0853>
dari pada tangannya
<03027>
.
AYT ITL
Akan tetapi, Aku tidak
<03808>
mau
<014>
mendengarkan
<08085>
Bileam
<01109>
sehingga ia memberkati
<01288> <01288>
kamu, dan Aku melepaskan
<05337>
kamu dari tangannya
<03027>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Tetapi Aku tidak
<03808>
sudi
<014>
mendengar
<08085>
permohonan Bileam
<01109>
sehingga dia sebaliknya memohonkan berkat
<01288> <01288>
bagi kamu. Demikianlah Aku melepaskan
<05337>
kamu daripada tangannya
<03027>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
wdym
<03027>
Mkta
<0853>
luaw
<05337>
Mkta
<0853>
Kwrb
<01288>
Krbyw
<01288>
Melbl
<01109>
emsl
<08085>
ytyba
<014>
alw (24:10)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 24:10

1 Tetapi Aku tidak mau mendengarkan Bileam, sehingga iapun memberkati kamu. Demikianlah Aku melepaskan kamu dari tangannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA