Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah Ia mengatakan semuanya itu, Ia meludah z  ke tanah, dan mengaduk ludahnya itu dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang buta tadi

AYT (2018)

Setelah mengatakan demikian, Yesus meludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang itu,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah Ia berkata demikian, lalu Ia berludah ke tanah, serta membuat tanah itu lembik dengan ludah-Nya, disapukan-Nya tanah lembik itu kepada mata orang buta itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah berkata begitu Yesus meludah ke tanah, dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah. Kemudian Ia mengoleskannya pada mata orang itu,

TSI (2014)

Sesudah berkata begitu, Yesus membuang ludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah sampai menjadi lumpur, kemudian mengoleskannya pada kelopak mata orang buta itu.

MILT (2008)

Sementara mengatakan hal-hal itu, Dia meludah ke tanah dan membuat lempung dengan ludah itu, dan mengoleskan lempung itu pada kedua mata orang buta itu.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah bersabda demikian, Ia meludah ke tanah lalu membuat tanah lembek dengan ludah-Nya itu. Kemudian dioleskan-Nya tanah lembek itu pada mata orang buta itu

AVB (2015)

Selepas itu, Yesus berludah ke tanah untuk membuat tanah liat lalu menyapukannya pada mata orang itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah
<2036> <0>
Ia mengatakan
<0> <2036>
semuanya itu
<5023>
, Ia meludah
<4429>
ke tanah
<5476>
, dan
<2532>
mengaduk
<4160>
ludahnya
<4427>
itu dengan tanah
<4081>
, lalu
<2532>
mengoleskannya
<2007> <846>
pada
<1909>
mata
<3788>
orang buta tadi

[<4081> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah Ia berkata
<2036>
demikian
<5023>
, lalu Ia berludah
<4429>
ke tanah
<5476>
, serta
<2532>
membuat
<4160>
tanah
<4081>
itu lembik
<4081>
dengan
<1537>
ludah-Nya
<4427>
, disapukan-Nya
<2007>
tanah lembik
<4081>
itu kepada
<1909>
mata
<3788>
orang buta itu,
AYT ITL
Setelah
<5023>
mengatakan
<2036>
demikian, Yesus meludah
<4429>
ke tanah
<5476>
dan
<2532>
mengaduk
<4160> <4081> <0>
ludah-Nya
<4427>
dengan
<1537>
tanah
<0> <4081>
, lalu
<2532>
mengoleskannya
<2007>
pada
<1909>
mata
<3788>
orang itu
<846>
,

[<4081>]
AVB ITL
Selepas itu, Yesus berludah
<4429>
ke tanah
<5476>
untuk membuat
<4160>
tanah liat
<4081>
lalu
<2532>
menyapukannya
<2007>
pada
<1909>
mata
<3788>
orang itu.

[<5023> <2036> <2532> <1537> <4427> <846> <4081>]
GREEK
ταυτα
<5023>
D-APN
ειπων
<2036> <5631>
V-2AAP-NSM
επτυσεν
<4429> <5656>
V-AAI-3S
χαμαι
<5476>
ADV
και
<2532>
CONJ
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
πηλον
<4081>
N-ASM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πτυσματος
<4427>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
{VAR1: επεθηκεν
<2007> <5656>
V-AAI-3S
} {VAR2: επεχρισεν
<2025> <5656>
V-AAI-3S
} αυτου
<846>
P-GSM
τον
<3588>
T-ASM
πηλον
<4081>
N-ASM
επι
<1909>
PREP
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah Ia mengatakan semuanya itu, Ia meludah 1  ke tanah 2 , dan mengaduk ludahnya itu dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata 2  orang buta tadi

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA