Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:17

Lalu kata mereka pula kepada orang buta itu: "Dan engkau, apakah katamu tentang Dia, karena Ia telah memelekkan matamu?" Jawabnya: "Ia adalah seorang nabi. j "

AYT (2018)

Jadi, mereka kembali bertanya pada orang buta itu, “Apa pendapatmu tentang Dia karena Dia telah membukakan matamu?” Dia menjawab, “Dia adalah seorang Nabi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:17

Oleh sebab itu bertanyalah mereka itu kepada orang yang dahulu buta itu, "Apakah kata engkau dari hal Dia, karena Ia sudah mencelikkan matamu?" Maka sahutnya, "Nabilah Ia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:17

Maka orang-orang Farisi itu bertanya lagi kepada orang itu, "Apa pendapatmu tentang Dia yang membuat engkau melihat?" "Dia nabi," jawab orang itu.

MILT (2008)

Mereka berkata lagi kepada orang buta itu, "Kamu berkata apa tentang Dia, karena Dia telah mencelikkan kedua matamu?" Dan dia berkata, "Dia adalah seorang nabi."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka pun kembali bertanya kepada orang yang tadinya buta itu, "Apa pendapatmu mengenai orang itu, sebab Ia telah membuat matamu dapat melihat?" Katanya, "Ia seorang nabi."

AVB (2015)

Orang Farisi bertanya lagi kepada orang yang dahulunya buta itu, “Kamu berkata Dia menyembuhkan matamu. Bagaimana pendapatmu tentang Dia?” Orang itu menjawab, “Dia seorang nabi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:17

Lalu
<3767>
kata mereka
<3004>
pula
<3825>
kepada orang buta
<5185>
itu: "Dan engkau
<4771>
, apakah
<5101>
katamu
<3004>
tentang
<4012>
Dia
<846>
, karena
<3754>
Ia telah memelekkan
<455>
matamu
<4675> <3788>
?" Jawabnya
<2036>
: "Ia adalah
<1510>
seorang nabi
<4396>
."

[<1161> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:17

Oleh sebab
<3767>
itu bertanyalah
<3004> <3825>
mereka itu kepada orang yang dahulu buta
<5185>
itu, "Apakah
<5101>
kata
<3004>
engkau
<4771>
dari hal
<4012>
Dia
<846>
, karena
<3754>
Ia sudah mencelikkan
<455>
matamu
<3788>
?" Maka
<1161>
sahutnya
<2036>
, "Nabilah
<3754> <4396>
Ia."
AYT ITL
Jadi
<3767>
, mereka kembali
<3825>
bertanya
<3004>
pada orang buta
<5185>
itu , “Apa
<5101>
pendapatmu
<4771> <3004>
tentang
<4012>
Dia
<846>
karena
<3754>
Dia telah membukakan
<455>
matamu
<4675> <3788>
? Orang itu menjawab
<2036>
, “Ia adalah
<1510>
seorang Nabi
<4396>
.”

[<1161> <3754>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
oun
<3767>
CONJ
tw
<3588>
T-DSM
tuflw
<5185>
A-DSM
palin
<3825>
ADV
ti
<5101>
I-ASN
su
<4771>
P-2NS
legeiv
<3004> (5719)
V-PAI-2S
peri
<4012>
PREP
autou
<846>
P-GSM
oti
<3754>
CONJ
hnewxen
<455> (5656)
V-AAI-3S
sou
<4675>
P-2GS
touv
<3588>
T-APM
ofyalmouv
<3788>
N-APM
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
oti
<3754>
CONJ
profhthv
<4396>
N-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:17

1 Lalu kata mereka pula kepada orang buta itu: "Dan engkau, apakah katamu tentang Dia, karena Ia telah memelekkan matamu?" Jawabnya: "Ia adalah seorang nabi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA