Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:6

Mereka mengatakan hal itu untuk mencobai x  Dia, supaya mereka memperoleh sesuatu untuk menyalahkan-Nya. y  Tetapi Yesus membungkuk lalu menulis dengan jari-Nya di tanah.

AYT (2018)

Mereka mengatakan demikian untuk mencobai Yesus supaya mereka memiliki dasar untuk menyalahkan Dia. Akan tetapi, Yesus membungkuk dan dengan jari-Nya, Ia menulis di tanah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:6

Maka mereka itu mengatakan ini hendak mencobai Dia, supaya didapatinya jalan mengadukan Dia. Tetapi Yesus tunduk melukis tanah dengan jari-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:6

Mereka bertanya begitu untuk menjebak Dia, supaya mereka dapat menyalahkan-Nya. Tetapi Yesus tunduk saja, dan menulis dengan jari-Nya di tanah.

MILT (2008)

Adapun mereka mengatakan hal itu untuk mencobai Dia, supaya mereka dapat mempersalahkan-Nya. Namun sambil membungkuk ke bawah, YESUS menulis di tanah dengan jari-Nya, seolah-olah tidak memedulikan.

Shellabear 2011 (2011)

Hal itu mereka katakan untuk mencobai Dia, supaya mereka dapat menyalahkan-Nya. Tetapi Isa membungkuk dan menulis di tanah dengan jari-Nya.

AVB (2015)

Mereka bertanya demikian untuk menduga Yesus supaya mempunyai alasan untuk menuduh-Nya. Tetapi Yesus tunduk menulis di tanah dengan jari-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:6

Mereka mengatakan
<3004>
hal
<5124>
itu untuk mencobai
<3985>
Dia
<846>
, supaya
<2443>
mereka memperoleh
<2192>
sesuatu untuk menyalahkan-Nya
<2723> <846>
. Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
membungkuk
<2736> <2955>
lalu menulis
<1125>
dengan jari-Nya
<1147>
di
<1519>
tanah
<1093>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:6

Maka
<1161>
mereka itu
<5124>
mengatakan
<3004>
ini hendak mencobai
<3985>
Dia
<846>
, supaya
<2443>
didapatinya
<2192>
jalan mengadukan
<2723>
Dia
<846>
. Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
tunduk
<2955>
melukis tanah
<1093>
dengan jari-Nya
<1147>
.
AYT ITL
Mereka mengatakan
<3004>
demikian
<5124>
untuk mencobai
<3985>
Yesus
<846>
supaya
<2443>
mereka memiliki
<2192>
dasar untuk menyalahkan
<2723>
Dia
<846>
. Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<2424>
membungkuk
<2736> <2955>
dan
<0>
dengan jari-Nya
<1147>
, Ia menulis
<1125>
di
<1519>
tanah
<1093>
.

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
[[[touto
<5124>
D-ASN
de
<1161>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
peirazontev
<3985> (5723)
V-PAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
ecwsin
<2192> (5725)
V-PAS-3P
kathgorein
<2723> (5721)
V-PAN
autou]
<846>
P-GSM
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
katw
<2736>
PREP
kuqav
<2955> (5660)
V-AAP-NSM
tw
<3588>
T-DSM
daktulw
<1147>
N-DSM
kategrafen
<1125> (5707)
V-IAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn]]
<1093>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:6

3 Mereka mengatakan hal itu untuk mencobai 1  Dia, supaya mereka memperoleh sesuatu untuk menyalahkan-Nya. Tetapi 2  Yesus membungkuk lalu menulis dengan jari-Nya di tanah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA