Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:50

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:50

Tetapi Aku tidak mencari hormat bagi-Ku: d  ada Satu yang mencarinya dan Dia juga yang menghakimi.

AYT (2018)

Akan tetapi, Aku tidak mencari kemuliaan bagi diri-Ku sendiri; ada Satu yang mencarinya dan yang menghakimi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:50

Aku ini tiada menuntut kemuliaan bagi diri-Ku sendiri, tetapi ada Satu yang menuntut dan yang menghukumkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:50

Aku tidak mencari kehormatan untuk diri sendiri. Ada satu yang mengusahakan kehormatan untuk-Ku, dan Dialah yang menghakimi.

TSI (2014)

Aku tidak mencari pujian untuk diri-Ku sendiri. Tetapi ada Satu yang menginginkan agar Aku dihormati. Dialah juga yang sedang membela Aku.

MILT (2008)

Namun Aku tidak mencari kemuliaan-Ku; Dialah yang mencarinya dan yang menghakimi.

Shellabear 2011 (2011)

Aku tidak mencari kemuliaan untuk diri sendiri. Ada Satu yang mengusahakannya, yaitu Dia yang akan menghakimi.

AVB (2015)

Aku tidak mencari kemuliaan untuk diri-Ku, tetapi Dia yang mencarinya untuk-Ku, dan Dialah yang menghakimi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:50

Tetapi
<1161>
Aku
<1473>
tidak
<3756>
mencari
<2212>
hormat
<1391>
bagi-Ku
<3450>
: ada
<1510>
Satu yang mencarinya
<2212>
dan
<2532>
Dia juga yang menghakimi
<2919>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:50

Aku
<1473>
ini tiada
<3756>
menuntut
<2212>
kemuliaan
<1391>
bagi diri-Ku
<3450>
sendiri, tetapi ada
<1510>
Satu yang menuntut
<2212>
dan
<2532>
yang menghukumkan
<2919>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Aku
<1473>
tidak
<3756>
mencari
<2212>
kemuliaan
<1391>
bagi diri-Ku sendiri
<3450>
; ada
<1510>
Satu yang
<3588>
mencarinya
<2212>
dan
<2532>
yang menghakimi
<2919>
.
AVB ITL
Aku
<1473>
tidak
<3756>
mencari
<2212>
kemuliaan
<1391>
untuk diri-Ku, tetapi Dia
<1510>
yang mencarinya
<2212>
untuk-Ku, dan
<2532>
Dialah yang menghakimi
<2919>
.

[<1161> <3450>]
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
δε
<1161>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
ζητω
<2212> <5719>
V-PAI-1S
την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
μου
<3450>
P-1GS
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ζητων
<2212> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
κρινων
<2919> <5723>
V-PAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:50

2 Tetapi Aku tidak mencari 1  hormat bagi-Ku: ada Satu yang mencarinya 1  dan Dia juga yang menghakimi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA