Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:38

Apa yang Kulihat pada Bapa, l  itulah yang Kukatakan, dan demikian juga kamu perbuat tentang apa yang kamu dengar dari bapamu. m "

AYT (2018)

Aku mengatakan tentang hal-hal yang telah Aku lihat bersama Bapa-Ku, demikian juga kamu melakukan hal-hal yang kamu dengar dari bapamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:38

Aku ini mengatakan barang yang Aku sudah nampak kepada Bapa-Ku; dan kamu pun berbuat barang yang kamu sudah mendengar daripada bapamu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:38

Apa yang Kulihat pada Bapa-Ku, itulah yang Kukatakan. Sedangkan kalian melakukan apa yang diajarkan bapakmu kepadamu."

MILT (2008)

Aku mengatakan apa yang telah Kulihat di hadapan Bapa-Ku. Dan begitu pula kamu melakukan apa yang telah kamu lihat di hadapan bapakmu."

Shellabear 2011 (2011)

Aku berkata-kata tentang apa yang Aku lihat pada Sang Bapa. Kamu pun demikian. Kamu melakukan apa yang kamu dengar dari bapamu."

AVB (2015)

Aku menyampaikan apa yang dinyatakan oleh Bapa-Ku. Demikian juga kamu melakukan apa yang disampaikan oleh bapamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:38

Apa yang
<3739>
Kulihat
<1473> <3708>
pada
<3844>
Bapa
<3962>
, itulah yang Kukatakan
<2980>
, dan
<2532>
demikian
<3767>
juga kamu perbuat
<4160>
tentang apa yang
<3739>
kamu dengar
<191>
dari
<3844>
bapamu
<3962>
."

[<5210>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:38

Aku ini
<1473>
mengatakan
<2980>
barang
<3739>
yang Aku
<1473>
sudah nampak
<3708>
kepada
<3844>
Bapa-Ku
<3962>
; dan
<2532>
kamu
<5210>
pun berbuat
<4160>
barang
<3739>
yang kamu sudah mendengar
<191>
daripada
<3844>
bapamu
<3962>
."
AYT ITL
Aku
<1473>
mengatakan
<2980>
tentang hal-hal yang
<3739>
telah Aku lihat
<3708>
bersama
<3844>
Bapa-Ku
<3962>
, demikian
<3767>
juga
<2532>
kamu
<5210>
melakukan
<4160>
hal-hal yang
<3739>
kamu dengar
<191>
dari
<3844>
bapamu
<3962>
.”

[<3588> <3588>]
GREEK
a
<3739>
R-APN
egw
<1473>
P-1NS
ewraka
<3708> (5758)
V-RAI-1S-ATT
para
<3844>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
lalw
<2980> (5719)
V-PAI-1S
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
oun
<3767>
CONJ
a
<3739>
R-APN
hkousate
<191> (5656)
V-AAI-2P
para
<3844>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
poieite
<4160> (5719)
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:38

Apa yang Kulihat pada Bapa, itulah yang Kukatakan 1 , dan 2  demikian juga kamu perbuat tentang apa yang kamu dengar dari bapamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA