Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Akulah roti hidup d  yang telah turun dari sorga. e  Jikalau seorang makan dari roti ini, ia akan hidup selama-lamanya, dan roti yang Kuberikan itu ialah daging-Ku, yang akan Kuberikan untuk hidup dunia. f "

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Akulah roti yang turun dari surga--roti yang memberi hidup. Orang yang makan roti ini akan hidup selamanya. Roti yang akan Kuberikan untuk kehidupan manusia di dunia adalah daging-Ku."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Aku inilah Roti yang hidup, yang turun dari surga; jikalau barang seorang pun makan daripada Roti ini, ia akan hidup selama-lamanya, dan roti yang Aku akan berikan itu, ia itu tubuh-Ku, karena kehidupan isi dunia ini."

MILT (2008)

Aku adalah roti yang hidup yang telah turun dari surga, jika seseorang telah makan dari roti ini, dia akan hidup selamanya. Dan juga roti yang akan Kuberikan, itu adalah daging-Ku yang akan Kuberikan demi kehidupan dunia ini."

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Akulah roti kehidupan yang telah turun dari surga. Jika kamu makan dari roti ini, kamu akan hidup. Roti yang Kuberikan itu adalah daging-Ku sehingga orang di dunia ini akan menerima hidup."

KSI (2000) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Akulah roti hidup yang turun dari surga. Jika seseorang makan roti ini, ia akan hidup sampai selama-lamanya. Roti yang akan Kuberikan ialah tubuh-Ku, demi kehidupan manusia seisi dunia.”

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 6:51

(6-48)

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Aku ini roti hidup jang turun dari surga. Djika seorang makan roti ini, ia akan hidup selama-lamanja. Roti jang akan Kuberikan, ialah dagingKu untuk hidup dunia.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Adapun aku inilah roti yang hidup yang turun dari surga itu. Jikalau barang seorang makan dari pada roti ini, hiduplah ia kelak sampai selama-lamanya; adapun roti yang aku berikan itu yaitu tubuhku, oleh sebab kehidupan isi dunia ini."

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Sahya-lah roti yang hidop yang turun deri shorga: kalau siapa-siapa makan ini roti, dia nanti hidop s-lama-lama-nya: dan roti yang sahya kasi, ia'itu badan sahya, mnjadi ini dunia punya hidop."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Bahwa akoe inilah roti hidoep, jang toeroen dari sorga; djikalau barang sa'orang makan daripada roti ini, orang itoe akan hidoep sampai salama-lamanja; adapon roti jang koeberikan, ija-itoe dagingkoe dan akoe memberikan dia akan hidoep doenia ini.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Akoe ini roti kahidoepan, jang soedah toeroen dari sorga; {Yoh 11:26} kaloe orang makan ini roti, dia nanti hidoep sampe salama-lamanja. {Ibr 10:5,10} Maka roti jang akoe kasih, ija-itoe dagingkoe, jang akoe nanti kasih karna kahidoepan doenia.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 6:51

'Aku 'ini 'ada rawtij jang hidop 'itu, jang sudah turon deri dalam sawrga: djikalaw barang sa`awrang makan deri pada rawtij 'ini, 'ija 'akan hidop sampej salama 2 nja: 'adapawn rawtij, jang 'aku 'akan memberij, 'itu 'ada dagingku, jang 'aku 'akan memberij karana kahidopan 'isij dunja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:51

Akulah
<1473> <1510>
roti
<740>
hidup
<2198>
yang telah turun
<2597>
dari
<1537>
sorga
<3772>
. Jikalau
<1437>
seorang
<5100>
makan
<5315>
dari
<1537>
roti
<740>
ini
<5127>
, ia akan hidup
<2198>
selama-lamanya
<1519> <165>
, dan
<2532>
roti
<740>
yang
<3739>
Kuberikan
<1473> <1325>
itu ialah
<1510>
daging-Ku
<4561> <3450>
, yang akan Kuberikan untuk
<5228>
hidup
<2222>
dunia
<2889>
."

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:51

Aku
<1473>
inilah
<1510>
Roti
<740>
yang hidup
<2198>
, yang turun
<2597>
dari
<1537>
surga
<3772>
; jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang pun makan
<5315>
daripada
<1537>
Roti
<740>
ini
<5127>
, ia akan hidup
<2198>
selama-lamanya
<165>
, dan
<2532>
roti
<740>
yang
<3739>
Aku
<1473>
akan berikan
<1325>
itu, ia itu tubuh-Ku
<3450>
, karena
<5228>
kehidupan
<2222>
isi dunia
<2889>
ini
<5127>
."
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
o
<3588>
T-NSM
artov
<740>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
zwn
<2198> (5723)
V-PAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
katabav
<2597> (5631)
V-2AAP-NSM
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
fagh
<5315> (5632)
V-2AAS-3S
ek
<1537>
PREP
toutou
<5127>
D-GSM
tou
<3588>
T-GSM
artou
<740>
N-GSM
zhsei
<2198> (5692)
V-FAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
aiwna
<165>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
artov
<740>
N-NSM
de
<1161>
CONJ
on
<3739>
R-ASM
egw
<1473>
P-1NS
dwsw
<1325> (5692)
V-FAI-1S
h
<3588>
T-NSF
sarx
<4561>
N-NSF
mou
<3450>
P-1GS
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
uper
<5228>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
zwhv
<2222>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:51

Akulah roti 2  hidup 1  4  yang telah turun dari sorga. Jikalau seorang makan dari roti 2  ini, ia akan hidup 1  selama-lamanya, dan roti 2  yang Kuberikan itu ialah daging-Ku 3 , yang akan Kuberikan untuk hidup dunia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA