Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:39

Dan Inilah kehendak Dia yang telah mengutus Aku, yaitu supaya dari semua yang telah diberikan-Nya kepada-Ku p  jangan ada yang hilang, tetapi supaya Kubangkitkan pada akhir zaman. q 

AYT (2018)

Dan, inilah kehendak Dia yang mengutus Aku: supaya semua yang telah diberikan-Nya kepada-Ku itu tidak ada yang hilang, melainkan Aku bangkitkan pada akhir zaman.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:39

Tetapi inilah kehendak Bapa yang menyuruhkan Aku: Supaya daripada segala sesuatu yang dikaruniakan-Nya kepada-Ku, tiada Aku hilang barang apa pun, melainkan Aku ini menghidupkan dia pada hari kiamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:39

Dan inilah kemauan Dia yang mengutus Aku: supaya dari semua orang yang diberikan kepada-Ku, tidak satu pun hilang; tetapi supaya Aku membangkitkan mereka pada Hari Kiamat.

TSI (2014)

Inilah tujuan Bapa-Ku mengutus Aku: Supaya tidak satu pun orang yang sudah diserahkan-Nya kepada-Ku akan binasa. Karena Dia mau supaya Aku menghidupkan mereka kembali pada hari terakhir.

MILT (2008)

Dan inilah kehendak Bapa yang telah mengutus Aku, supaya setiap orang yang telah Dia berikan kepada-Ku, Aku tidak akan membinasakannya, melainkan Aku akan membangkitkannya pada akhir zaman.

Shellabear 2011 (2011)

Inilah kehendak Sang Bapa yang mengutus Aku, yaitu supaya semua yang diberikan-Nya kepada-Ku jangan satu pun hilang, melainkan supaya Kuhidupkan kembali pada hari kiamat.

AVB (2015)

Inilah kehendak Dia yang mengutus-Ku: Daripada semua yang diberikan kepada-Ku, tiada seorang pun yang keciciran tetapi akan Kubangkitkan kesemuanya pada hari akhir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:39

Dan
<1161>
Inilah
<5124> <1510>
kehendak
<2307>
Dia yang telah mengutus
<3992>
Aku
<3165>
, yaitu supaya
<2443>
dari semua
<3956>
yang
<3739>
telah diberikan-Nya
<1325>
kepada-Ku
<3427>
jangan
<3361>
ada yang hilang
<622>
, tetapi
<235>
supaya Kubangkitkan
<450>
pada akhir
<2078>
zaman
<2250>
.

[<1537> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:39

Tetapi
<1161>
inilah
<5124> <1510>
kehendak
<2307>
Bapa yang menyuruhkan
<3992>
Aku
<3165>
: Supaya
<2443>
daripada segala sesuatu
<3956>
yang
<3739>
dikaruniakan-Nya
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, tiada
<3361>
Aku hilang
<622>
barang apa
<3739>
pun, melainkan
<235>
Aku ini menghidupkan
<450>
dia
<846>
pada hari
<2250>
kiamat
<2078>
.
AYT ITL
Dan
<1161>
, inilah
<5124> <1510>
kehendak
<2307>
Dia yang
<3588>
mengutus
<3992>
Aku
<3165>
: supaya
<2443>
semua
<3956>
yang
<3739>
telah diberikan-Nya
<1325>
kepada-Ku
<3427>
itu tidak
<3361>
ada yang hilang
<622>
, tetapi
<235>
Aku bangkitkan
<450>
pada akhir
<2078>
zaman
<2250>
.

[<1537> <846> <846>]
AVB ITL
Inilah
<5124>
kehendak
<2307>
Dia yang mengutus-Ku
<3992>
: Daripada semua
<3956>
yang
<3739>
diberikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, tiada
<3361>
seorang pun yang keciciran
<622>
tetapi
<235>
akan Kubangkitkan
<450>
kesemuanya pada hari
<2250>
akhir
<2078>
.

[<1161> <1510> <3165> <2443> <1537> <846> <846>]
GREEK WH
τουτο
<5124>
D-NSN
δε
<1161>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
θελημα
<2307>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
πεμψαντος
<3992> <5660>
V-AAP-GSM
με
<3165>
P-1AS
ινα
<2443>
CONJ
παν
<3956>
A-ASN
ο
<3739>
R-ASN
δεδωκεν
<1325> <5758>
V-RAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
μη
<3361>
PRT-N
απολεσω
<622> <5661>
V-AAS-1S
εξ
<1537>
PREP
αυτου
<846>
P-GSN
αλλα
<235>
CONJ
αναστησω
<450> <5692>
V-FAI-1S
αυτο
<846>
P-ASN
{VAR2: [εν]
<1722>
PREP
} τη
<3588>
T-DSF
εσχατη
<2078>
A-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
GREEK SR
τουτο
Τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-NNS
δε
δέ
δέ
<1161>
C
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
θελημα
θέλημα
θέλημα
<2307>
N-NNS
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
πεμψαντοσ
πέμψαντός
πέμπω
<3992>
V-PAAGMS
με
με,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
D
παν
πᾶν
πᾶς
<3956>
S-ANS
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
δεδωκεν
δέδωκέν
δίδωμι
<1325>
V-IEA3S
μοι
μοι,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
απολεσω
ἀπολέσω
ἀπολλύω
<622>
V-SAA1S
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GNS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
αναστησω
ἀναστήσω
ἀνίστημι
<450>
V-IFA1S
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
R-3ANS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εσχατη
ἐσχάτῃ
ἔσχατος
<2078>
E-DFS
ημερα
ἡμέρᾳ.
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:39

Dan Inilah 1  kehendak Dia yang telah mengutus Aku, yaitu supaya dari semua yang telah diberikan-Nya 2  kepada-Ku jangan ada yang hilang 3 , tetapi 4  supaya Kubangkitkan pada akhir zaman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA