Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:26

Yesus menjawab mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya kamu mencari Aku, t  bukan karena kamu telah melihat tanda-tanda, u  melainkan karena kamu telah makan roti itu dan kamu kenyang.

AYT (2018)

Yesus menjawab mereka dan berkata, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kamu mencari Aku bukan karena kamu telah melihat tanda-tanda ajaib, melainkan karena kamu telah makan roti sampai kenyang.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:26

Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu ini mencari Aku bukannya sebab kamu sudah nampak tanda ajaib, melainkan sebab kamu makan roti, sehingga kenyang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:26

Yesus menjawab, "Sungguh, kalian mencari Aku bukan karena kalian sudah mengerti maksud keajaiban-keajaiban yang Kubuat, tetapi karena kalian sudah makan sampai kenyang.

MILT (2008)

YESUS menjawab dan berkata kepada mereka, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu mencari Aku bukan karena kamu telah melihat tanda-tanda, melainkan karena kamu telah makan dari roti itu dan kamu telah dikenyangkan.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu mencari Aku bukan karena kamu telah melihat tanda-tanda ajaib, melainkan karena kamu telah makan roti hingga kenyang.

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kamu mencari-Ku bukan kerana kamu telah melihat tanda-tanda mukjizat, tetapi kerana kamu telah dapat makan sehingga kenyang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:26

Yesus
<2424>
menjawab
<611> <2036>
mereka
<846>
: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281> <281>
kamu mencari
<2212>
Aku
<3165>
, bukan
<3756>
karena
<3754>
kamu telah melihat
<1492>
tanda-tanda
<4592>
, melainkan
<235>
karena
<3754>
kamu telah makan
<5315>
roti
<740>
itu dan
<2532>
kamu kenyang
<5526>
.

[<2532> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:26

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, kata-Nya
<2036>
, "Sesungguh-sungguhnya
<281> <281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, kamu ini mencari
<2212>
Aku
<3165>
bukannya
<3756>
sebab
<3754>
kamu sudah nampak
<1492>
tanda ajaib
<4592>
, melainkan
<235>
sebab
<3754>
kamu makan
<5315>
roti
<740>
, sehingga
<2532>
kenyang
<5526>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
mereka
<846>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, “Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, kamu mencari
<2212>
Aku
<3165>
bukan
<3756>
karena
<3754>
kamu telah melihat
<1492>
tanda-tanda ajaib
<4592>
, melainkan
<235>
karena
<3754>
kamu telah makan
<5315>
roti
<740>
sampai
<0>
kenyang
<5526>
.

[<1537> <2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
amhn
<281>
HEB
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
zhteite
<2212> (5719)
V-PAI-2P
me
<3165>
P-1AS
ouc
<3756>
PRT-N
oti
<3754>
CONJ
eidete
<1492> (5627)
V-2AAI-2P
shmeia
<4592>
N-APN
all
<235>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
efagete
<5315> (5627)
V-2AAI-2P
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
artwn
<740>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
ecortasyhte
<5526> (5681)
V-API-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:26

Yesus menjawab mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya 1  kamu mencari 2  Aku, bukan karena kamu telah melihat tanda-tanda, melainkan karena kamu telah makan roti itu dan kamu kenyang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA