Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 5:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:31

Kalau Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, maka kesaksian-Ku itu tidak benar; d 

AYT (2018)

“Jika Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, kesaksian-Ku tidak benar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 5:31

Jikalau Aku menyaksikan dari hal diri-Ku, maka kesaksian-Ku itu tiada benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 5:31

Andaikata Aku memberi kesaksian tentang diri sendiri, kesaksian itu tak dapat dipercaya.

MILT (2008)

Jika Aku bersaksi mengenai diri-Ku sendiri, kesaksian-Ku adalah tidak benar.

Shellabear 2011 (2011)

Jikalau Aku memberi kesaksian tentang diri-Ku sendiri, maka kesaksian-Ku itu tidak benar.

AVB (2015)

Jika Aku memberikan kesaksian tentang diri-Ku sendiri, itu tidaklah wajar diterima sebagai bukti yang sah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 5:31

Kalau
<1437>
Aku
<1473>
bersaksi
<3140>
tentang
<4012>
diri-Ku sendiri
<1683>
, maka kesaksian-Ku
<3141> <3450>
itu tidak
<3756>
benar
<227>
;

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 5:31

Jikalau
<1437>
Aku
<1473>
menyaksikan
<3140>
dari hal
<4012>
diri-Ku
<1683>
, maka kesaksian-Ku
<3141>
itu tiada
<3756>
benar
<227>
.
AYT ITL
“Jika
<1437>
Aku
<1473>
bersaksi
<3140>
tentang
<4012>
diri-Ku sendiri
<1683>
, kesaksian-Ku
<3141> <3450>
tidak
<3756>
benar
<227>
.

[<3588> <1510>]
GREEK
ean
<1437>
COND
egw
<1473>
P-1NS
marturw
<3140> (5725)
V-PAS-1S
peri
<4012>
PREP
emautou
<1683>
F-1GSM
h
<3588>
T-NSF
marturia
<3141>
N-NSF
mou
<3450>
P-1GS
ouk
<3756>
PRT-N
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
alhyhv
<227>
A-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:31

1 Kalau Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, maka kesaksian-Ku itu tidak benar;

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA