Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 5:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:30

Aku tidak dapat berbuat apa-apa a  dari diri-Ku sendiri; Aku menghakimi sesuai dengan apa yang Aku dengar, dan penghakiman-Ku adil, b  sebab Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku. c 

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 5:30

"Aku tak dapat berbuat apa-apa atas kemauan-Ku sendiri. Aku hanya menghakimi sesuai dengan yang diperintahkan Allah. Dan keputusan-Ku adil, sebab Aku tidak mengikuti kemauan sendiri, melainkan kemauan Bapa yang mengutus Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 5:30

Suatu pun tiada Aku dapat berbuat menurut kehendak-Ku sendiri, melainkan Aku menjalankan hukum sebagaimana yang Aku dengar, dan hukum-Ku itu adil adanya; karena bukannya Aku mencari kehendak diri-Ku, melainkan kehendak Dia yang menyuruhkan Aku.

MILT (2008)

"Aku tidak dapat melakukan apa pun dari diri-Ku sendiri. Aku menghakimi berdasarkan apa yang Aku dengar, tetapi penghakiman-Ku itu adil karena Aku tidak mencari kehendak-Ku melainkan kehendak Bapa yang mengutus Aku.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 5:30

"Aku tidak dapat berbuat apa-apa dari diri-Ku sendiri. Aku menghakimi sesuai dengan yang telah Kudengar. Penghakiman-Ku adil, sebab Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, tetapi Aku mengikuti kehendak Dia yang mengutus Aku.

KSI (2000) ©

SABDAweb Yoh 5:30

Aku tidak dapat berbuat satu hal pun atas wewenang-Ku sendiri. Aku menghakimi sebagaimana diperintahkan oleh Sang Bapa, dan penghakiman-Ku itu adil karena Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 5:30

"Tetapi Aku tidak menghakimi tanpa setahu Bapa. Aku menghakimi sebagaimana diperintahkan kepada-Ku. Penghakiman-Ku sungguh-sungguh adil dan benar, karena berdasarkan kehendak Allah yang mengutus Aku, dan bukan berdasarkan kehendak-Ku sendiri.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 5:30

Aku tidak sanggup berbuat apa-apa dari diriKu sendiri. Aku mengadili menurut apa jang Kudengar, dan keputusanKu adalah adil, sebab aku tidak mentjari apa jang Kukehendaki sendiri, melainkan jang dikehendaki Dia jang mengutus Aku.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 5:30

"Adapun aku ini tiada boleh berbuat satu pun dengan kuasa diriku sendiri, melainkan aku menjalankan hukum bagaimana yang aku dengar; maka hukumku itu 'adil adanya, karena tiada aku mencari kehendak sendiri, melainkan kehendak yang menyuruhkan aku.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Yoh 5:30

"Sahya ini ta'boleh buat apa-apa dngan kuasa sahya sndiri: s-bagimana sahya dngar, bgitu-lah sahya jalankan hukum: dan sahya punya hukum ada adil; kerna sahya t'ada chari kahandak sndiri, ttapi kahandak dia yang hantarkan sahya.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Yoh 5:30

Bahwa satoepon tadapat koeboewat dengan kahendak dirikoe, melainkan saperti jang telah koedengar demikianlah koehoekoemkan, dan kapoetoesan hoekoemkoe itoe adil adanja, karena boekan akoe menoentoet kahendak dirikoe, melainkan kahendak Bapa djoega jang telah menjoeroehkan dakoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 5:30

Maka akoe tidak bolih berboewat satoe apa dari maoekoe sendiri. Saperti akoe dengar, bagitoe akoe hoekoemken, dan hoekoemkoe itoe adil adanja; {Yoh 6:38} karna akoe tidak tjoba menoeroet maoekoe sendiri, melainken maoenja Bapa, jang soedah mengoetoes akoe.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 5:30

Barang sawatu pawn tijada 'aku 'ini dapat berbowat deri pada sendiriku. Seperti 'aku dengar, bagitu 'aku menghhukumkan: dan hhukumku 'ada xadil: karana tijada 'aku suka berbowat kahendakhku, hanja kahendakh Bapa jang sudah menjuroh 'aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 5:30

Aku
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
berbuat
<4160>
apa-apa
<3762>
dari
<575>
diri-Ku sendiri
<1683>
; Aku menghakimi
<2919>
sesuai dengan
<2531>
apa yang Aku dengar
<191>
, dan
<2532>
penghakiman-Ku
<2920> <1699>
adil
<1342>
, sebab
<3754>
Aku
<2212> <0>
tidak
<3756>
menuruti
<0> <2212>
kehendak-Ku
<2307> <1699>
sendiri, melainkan
<235>
kehendak
<2307>
Dia yang mengutus
<3992>
Aku
<3165>
.

[<1473> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 5:30

Suatu pun
<3762>
tiada
<3756>
Aku
<1473>
dapat
<1410>
berbuat
<4160>
menurut kehendak-Ku
<1683>
sendiri, melainkan Aku menjalankan hukum
<3762> <2920>
sebagaimana
<2531>
yang Aku dengar
<191>
, dan
<2532>
hukum-Ku
<1699>
itu adil
<1342>
adanya
<1510>
; karena
<3754>
bukannya
<3756>
Aku mencari
<2212>
kehendak
<2307>
diri-Ku
<1699>
, melainkan
<235>
kehendak
<2307>
Dia yang menyuruhkan
<3992>
Aku
<3165>
.
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
dunamai
<1410> (5736)
V-PNI-1S
egw
<1473>
P-1NS
poiein
<4160> (5721)
V-PAN
ap
<575>
PREP
emautou
<1683>
F-1GSM
ouden
<3762>
A-ASN
kaywv
<2531>
ADV
akouw
<191> (5719)
V-PAI-1S
krinw
<2919> (5719)
V-PAI-1S
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
krisiv
<2920>
N-NSF
h
<3588>
T-NSF
emh
<1699>
S-1NSF
dikaia
<1342>
A-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
oti
<3754>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
zhtw
<2212> (5719)
V-PAI-1S
to
<3588>
T-ASN
yelhma
<2307>
N-ASN
to
<3588>
T-ASN
emon
<1699>
S-1ASN
alla
<235>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
yelhma
<2307>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
pemqantov
<3992> (5660)
V-AAP-GSM
me
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:30

Aku 1  tidak dapat 1  berbuat apa-apa dari diri-Ku sendiri; Aku menghakimi 2  sesuai dengan apa yang Aku dengar, dan penghakiman-Ku adil, sebab 3  Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA