Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:52

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:52

Ia bertanya kepada mereka pukul berapa anak itu mulai sembuh. Jawab mereka: "Kemarin siang pukul satu demamnya hilang."

AYT (2018)

Pegawai istana itu bertanya kepada mereka tentang jam berapa kondisi anaknya mulai membaik. Dan, mereka menjawab, "Kemarin kira-kira jam ketujuh demamnya hilang."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:52

Maka bertanyalah ia kepada mereka itu pukul berapa ia sudah segar. Maka katanya kepadanya, "Kemarin pukul satu hilanglah demamnya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:52

Lalu ia bertanya kepada mereka pukul berapa anak itu mulai sembuh. Mereka menjawab, "Kemarin kira-kira pukul satu tengah hari demamnya hilang."

MILT (2008)

Lalu ia mencari keterangan dari mereka saatnya bilamana dia menjadi lebih baik. Dan mereka berkata kepadanya, "Kemarin, pada jam ketujuh demam telah meninggalkannya."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu bertanyalah ia kepada mereka, "Pukul berapa anak itu mulai sembuh?" Kata mereka kepadanya, "Kemarin, pada jam yang ketujuh, demamnya hilang."

AVB (2015)

Apabila pegawai itu bertanya bila anaknya mula pulih, mereka menjawab, “Kelmarin, pada jam ketujuh, dia tidak demam lagi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:52

Ia bertanya
<4441>
kepada
<3844>
mereka
<846>
pukul
<5610>
berapa
<3739>
anak itu mulai sembuh
<2866>
. Jawab
<3004>
mereka: "Kemarin
<5504>
siang pukul
<5610>
satu
<1442>
demamnya
<846> <4446>
hilang
<863>
."

[<3767> <1722> <2192> <3767> <846> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:52

Maka
<3767>
bertanyalah
<4441>
ia kepada
<3844>
mereka
<846>
itu pukul
<5610>
berapa ia sudah
<2192>
segar
<2866>
. Maka
<3767>
katanya
<3004>
kepadanya
<846>
, "Kemarin
<5504>
pukul
<5610>
satu
<1442>
hilanglah
<863>
demamnya
<4446>
."
AYT ITL
Pegawai istana
<0>
itu bertanya
<4441>
kepada
<3844>
mereka
<846>
jam
<5610>
berapa
<1722> <3739>
kondisi
<2866>
anaknya
<0>
mulai
<2192>
membaik
<2866>
. Dan
<3767>
, mereka
<846>
menjawab
<3004>
, “Kemarin
<5504>
kira-kira
<0>
jam
<5610>
ketujuh
<1442>
demamnya
<846> <4446>
hilang
<863>
.”

[<3767> <3754>]

[<3588> <3588>]
GREEK
epuyeto
<4441> (5633)
V-2ADI-3S
oun
<3767>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
wran
<5610>
N-ASF
par
<3844>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
en
<1722>
PREP
h
<3739>
R-DSF
komqoteron
<2866>
ADV
escen
<2192> (5627)
V-2AAI-3S
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
oun
<3767>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
oti
<3754>
CONJ
ecyev
<5504>
ADV
wran
<5610>
N-ASF
ebdomhn
<1442>
A-ASF
afhken
<863> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
o
<3588>
T-NSM
puretov
<4446>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:52

Ia bertanya kepada mereka pukul berapa anak itu mulai sembuh. Jawab mereka: "Kemarin siang pukul satu demamnya hilang."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA