Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:2

--meskipun Yesus sendiri tidak membaptis, melainkan murid-murid-Nya, --

AYT (2018)

(meskipun Yesus sendiri tidak membaptis, melainkan murid-murid-Nya),

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:2

(meskipun Yesus sendiri tiada membaptiskan orang, melainkan murid-murid-Nya membaptiskan),

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:2

(Sebenarnya Yesus sendiri tidak membaptis melainkan pengikut-pengikut-Nya saja.)

TSI (2014)

(4:1)

MILT (2008)

--meskipun YESUS sendiri tidak membaptis, melainkan para murid-Nya--

Shellabear 2011 (2011)

(meskipun Isa sendiri tidak mempermandikan orang-orang, melainkan para pengikut-Nya).

AVB (2015)

(sebenarnya para murid Yesus yang membaptis, bukan Yesus),

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:2

-- meskipun
<2544>
Yesus
<2424>
sendiri
<846>
tidak
<3756>
membaptis
<907>
, melainkan
<235>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
, --
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:2

(meskipun
<2544>
Yesus
<2424>
sendiri
<846>
tiada
<3756>
membaptiskan
<907>
orang, melainkan
<235>
murid-murid-Nya
<3101>
membaptiskan),
AYT ITL
(meskipun
<2544>
Yesus
<2424>
sendiri
<846>
tidak
<3756>
membaptis
<907>
, melainkan
<235>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
),
AVB ITL
(sebenarnya
<2544>
para murid
<3101>
Yesus
<2424>
yang membaptis
<907>
, bukan
<3756>
Yesus),

[<846> <235> <846>]
GREEK
καιτοιγε
<2544>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
αυτος
<846>
P-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εβαπτιζεν
<907> <5707>
V-IAI-3S
αλλ
<235>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:2

-- 1 meskipun Yesus sendiri tidak membaptis, melainkan murid-murid-Nya, --

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA