Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 21:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:10

Kata Yesus kepada mereka: "Bawalah beberapa ikan, yang baru kamu tangkap itu."

AYT (2018)

Yesus berkata, "Bawalah beberapa ekor ikan yang baru saja kamu tangkap."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 21:10

Maka bersabdalah Yesus kepada mereka itu, "Bawalah sedikit ikan, yang baharu kamu tangkap."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 21:10

Yesus berkata kepada mereka, "Coba bawa ke mari beberapa ikan yang baru kalian tangkap."

MILT (2008)

YESUS berkata kepada mereka, "Bawalah ikan-ikan yang baru saja kamu tangkap."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Ambillah ikan-ikan yang kamu tangkap itu."

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Bawalah sedikit ikan yang baru kamu tangkap itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 21:10

Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Bawalah
<5342>
beberapa
<575>
ikan
<3795>
, yang
<3739>
baru
<3568>
kamu tangkap
<4084>
itu."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 21:10

Maka bersabdalah
<3004> <846>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Bawalah
<5342>
sedikit
<575>
ikan
<3795>
, yang
<3739>
baharu kamu tangkap
<4084> <3568>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
, “Bawalah
<5342>
beberapa ekor
<575>
ikan
<3795>
yang
<3739>
baru saja
<3568>
kamu tangkap
<4084>
.”

[<846>]

[<3588> <3588>]
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
enegkate
<5342> (5657)
V-AAM-2P
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
oqariwn
<3795>
N-GPN
wn
<3739>
R-GPN
epiasate
<4084> (5656)
V-AAI-2P
nun
<3568>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:10

Kata Yesus kepada mereka: "Bawalah beberapa ikan, yang baru kamu tangkap itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA