Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 20:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:12

dan tampaklah olehnya dua orang malaikat berpakaian putih, u  yang seorang duduk di sebelah kepala dan yang lain di sebelah kaki di tempat mayat Yesus terbaring.

AYT (2018)

dan ia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk di tempat mayat Yesus dibaringkan sebelumnya. Yang satu duduk di bagian kepala dan yang satunya di bagian kaki.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 20:12

lalu dilihatnya dua orang malaekat berpakaian putih duduk, yaitu seorang di kepala dan seorang di kaki pada tempat mayat Yesus terletak dahulu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 20:12

lalu melihat dua malaikat berpakaian putih. Mereka itu duduk di bekas tempat jenazah Yesus, yang satu di bagian kepala, dan yang lainnya di bagian kaki.

MILT (2008)

Dan dia melihat dua malaikat berpakaian putih sedang duduk, satu di bagian kepala, dan satu di bagian kaki, di tempat mayat YESUS dibaringkan.

Shellabear 2011 (2011)

Dilihatnya dua malaikat mengenakan pakaian putih sedang duduk. Malaikat yang satu duduk pada bagian kepala bekas jenazah Isa dibaringkan, sedangkan yang satu lagi duduk pada bagian kaki.

AVB (2015)

Dia melihat dua malaikat berpakaian putih duduk di tempat jenazah Yesus dibaringkan dahulu, satu malaikat di sebelah kepala dan satu di sebelah kaki.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 20:12

dan
<2532>
tampaklah
<2334>
olehnya dua orang
<1417>
malaikat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
, yang seorang
<1520>
duduk
<2516>
di sebelah
<4314>
kepala
<2776>
dan
<2532>
yang lain
<1520>
di sebelah
<4314>
kaki
<4228>
di tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
terbaring
<2749>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 20:12

lalu
<2532>
dilihatnya
<2334>
dua
<1417>
orang malaekat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
duduk
<2516>
, yaitu seorang
<1520>
di kepala
<2776>
dan
<2532>
seorang
<1520>
di kaki
<4228>
pada tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
terletak
<2749>
dahulu.
AYT ITL
dan
<2532>
ia melihat
<2334>
dua
<1417>
malaikat
<32>
berpakaian
<1722>
putih
<3022>
sedang duduk
<2516>
di tempat
<3699>
mayat
<4983>
Yesus
<2424>
dibaringkan
<2749>
sebelumnya
<0>
. Yang satu
<1520>
duduk
<0>
di bagian
<4314>
kepala
<2776>
dan
<2532>
yang satunya
<1520>
di bagian
<4314>
kaki
<4228>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
yewrei
<2334> (5719)
V-PAI-3S
duo
<1417>
A-NUI
aggelouv
<32>
N-APM
en
<1722>
PREP
leukoiv
<3022>
A-DPN
kayezomenouv
<2516> (5740)
V-PNP-APM
ena
<1520>
A-ASM
prov
<4314>
PREP
th
<3588>
T-DSF
kefalh
<2776>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
ena
<1520>
A-ASM
prov
<4314>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
posin
<4228>
N-DPM
opou
<3699>
ADV
ekeito
<2749> (5711)
V-INI-3S
to
<3588>
T-NSN
swma
<4983>
N-NSN
tou
<3588>
T-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:12

dan tampaklah 1  olehnya dua orang malaikat berpakaian 2  putih, yang seorang duduk di sebelah kepala dan yang lain di sebelah kaki di tempat mayat Yesus terbaring.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA