Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 19:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:19

Dan Pilatus menyuruh memasang juga tulisan di atas kayu salib itu, bunyinya: "Yesus, orang Nazaret, d  Raja orang Yahudi. e "

AYT (2018)

Pilatus juga menulis sebuah tulisan dan menempatkannya di atas kayu salib. Tulisan itu berbunyi, "YESUS ORANG NAZARET, RAJA ORANG YAHUDI."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 19:19

Maka Pilatus pun menyuratkan suatu tulisan, dilekatkannya di kepala tiang kayu salib itu, tersurat demikian, "Yesus, orang Nazaret, Raja orang Yahudi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 19:19

Pada kayu salib Yesus, Pilatus menyuruh memasang tulisan ini: "Yesus dari Nazaret, Raja Orang Yahudi".

MILT (2008)

Dan Pilatus pun menuliskan sebuah prasasti serta meletakkannya di atas salib itu. Dan yang tertulis adalah: YESUS orang Nazaret, Raja Orang Yahudi.

Shellabear 2011 (2011)

Pilatus memerintahkan agar dibuat tulisan yang kemudian diletakkan pada bagian atas salib itu, demikian bunyinya, "Isa orang Nazaret, Raja orang Israil."

AVB (2015)

Pilatus memerintahkan supaya satu catatan ditulis dan diletakkannya di atas salib itu. Tulisan itu berbunyi: “Yesus, orang Nazaret, Raja orang Yahudi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 19:19

Dan
<1161> <2532>
Pilatus
<4091>
menyuruh memasang
<5087>
juga tulisan
<1125> <5102>
di atas
<1909>
kayu salib
<4716>
itu, bunyinya
<1125>
: "Yesus
<2424>
, orang Nazaret
<3480>
, Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
."

[<2532> <1510> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 19:19

Maka
<2532>
Pilatus
<4091>
pun menyuratkan
<1125>
suatu tulisan
<5102>
, dilekatkannya
<5087>
di kepala tiang
<1909>
kayu salib
<4716>
itu, tersurat
<1125>
demikian, "Yesus
<2424>
, orang Nazaret
<3480>
, Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
."
AYT ITL
Pilatus
<4091>
juga
<2532>
menulis
<1125>
sebuah tulisan
<5102>
dan
<2532>
menempatkannya
<5087>
di atas
<1909>
kayu salib
<4716>
. Tulisan
<1125>
itu berbunyi
<1510>
, “YESUS
<2424>
ORANG NAZARET
<3480>
, RAJA
<935>
ORANG YAHUDI
<2453>
.”

[<1161> <1161>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
egraqen
<1125> (5656)
V-AAI-3S
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
titlon
<5102>
N-ASM
o
<3588>
T-NSM
pilatov
<4091>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
eyhken
<5087> (5656)
V-AAI-3S
epi
<1909>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
staurou
<4716>
N-GSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
de
<1161>
CONJ
gegrammenon
<1125> (5772)
V-RPP-NSN
ihsouv
<2424>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
nazwraiov
<3480>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
basileuv
<935>
N-NSM
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:19

Dan 2  Pilatus menyuruh memasang juga tulisan 1  2  di atas kayu salib itu, bunyinya 1  2 : "Yesus 3 , orang Nazaret, Raja orang Yahudi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA