Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:30

Jawab mereka kepadanya: "Jikalau Ia bukan seorang penjahat, kami tidak menyerahkan-Nya kepadamu!"

AYT (2018)

Mereka menjawab dan berkata kepadanya, “Kalau Orang ini bukan orang jahat, kami tentu tidak akan membawa-Nya kepadamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:30

Maka mereka itu menyahut serta berkata kepadanya, "Jikalau orang ini bukan seorang jahat, tiada juga kami menyerahkan Dia kepada Tuan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:30

Mereka menjawab, "Seandainya Ia tak bersalah, kami tak akan membawa-Nya kepada Bapak Gubernur."

TSI (2014)

Jawab mereka, “Kalau dia bukan penjahat, kami tidak perlu membawa dia kepada Tuan.”

MILT (2008)

Mereka menjawab dan berkata kepadanya, "Jika Orang ini bukan orang yang jahat, maka kami tidak akan menyerahkan Dia kepadamu."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab mereka kepadanya, "Jika orang ini tidak melakukan kejahatan, tentu kami tidak akan menyerahkan-Nya kepada Tuan."

AVB (2015)

Mereka menjawab, “Jika orang ini tidak melakukan perbuatan jahat, sudah tentu kami tidak akan membawa-Nya ke hadapanmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:30

Jawab mereka
<611>
kepadanya
<846>
: "Jikalau
<1487>
Ia
<3778>
bukan
<3361>
seorang penjahat
<2556>
, kami
<3860> <0>
tidak
<3756>
menyerahkan-Nya
<0> <3860>
kepadamu
<846>
!"

[<2532> <3004> <1510> <4160> <302> <4671>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:30

Maka mereka itu menyahut
<611>
serta
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Jikalau
<1487>
orang ini
<3778>
bukan
<3361>
seorang jahat
<2556>
, tiada
<3756>
juga kami menyerahkan
<3860>
Dia
<846>
kepada Tuan
<4671>
."
AYT ITL
Mereka menjawab
<611>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Kalau
<1487>
Orang ini
<3778>
bukan
<3361> <1510>
orang jahat
<2556> <4160>
, kami tentu tidak
<3756>
akan membawa-Nya
<3860>
kepadamu
<4671>
."

[<302> <846>]
AVB ITL
Mereka menjawab
<611>
, “Jika
<1487>
orang ini
<3778>
tidak
<3361>
melakukan
<4160>
perbuatan jahat
<2556>
, sudah tentu kami
<302> <0>
tidak
<3756>
akan
<0> <302>
membawa-Nya
<3860>
ke hadapanmu
<846>
.”

[<2532> <3004> <846> <1510> <4671>]
GREEK
απεκριθησαν
<611> <5662>
V-ADI-3P
και
<2532>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ουτος
<3778>
D-NSM
κακον
<2556>
A-ASN
ποιων
<4160> <5723>
V-PAP-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
αν
<302>
PRT
σοι
<4671>
P-2DS
παρεδωκαμεν
<3860> <5656>
V-AAI-1P
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:30

1 Jawab mereka kepadanya: "Jikalau Ia bukan seorang penjahat, kami 2  tidak menyerahkan-Nya 2  kepadamu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA