Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:26

Ia menyangkalnya, katanya: "Bukan. n " Kata seorang hamba Imam Besar, seorang keluarga dari hamba yang telinganya dipotong o  Petrus: "Bukankah engkau kulihat di taman itu p  bersama-sama dengan Dia?"

AYT (2018)

Salah seorang pelayan Imam Besar, yang merupakan kerabat dari orang yang telinganya dipotong Petrus, berkata, “Bukankah aku melihat kamu bersama Dia di taman itu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:26

Maka kata seorang daripada segala hamba Imam Besar, yang bersanak saudara dengan orang yang dikerat oleh Petrus telinganya itu, katanya, "Bukankah aku melihat engkau di dalam taman bersama-sama dengan Dia?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:26

Seorang hamba imam agung, yaitu keluarga dari orang yang telinganya dipotong Petrus, berkata, "Bukankah saya melihat engkau di taman itu bersama-sama dengan Dia?"

TSI (2014)

Di situ ada juga salah seorang budak imam besar, masih kerabat dari budak yang telinganya dipotong Petrus. Jadi dia berkata, “Sepertinya saya melihatmu tadi bersama Yesus di taman itu, bukan?!”

MILT (2008)

Seorang dari antara para hamba imam besar itu, saudara dari orang yang Petrus pernah memotong telinganya, berkata, "Aku melihat, bukankah engkau bersama Dia di taman itu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian kata salah seorang hamba Imam Besar, keluarga dari orang yang telinganya dipotong oleh Petrus, "Bukankah tadi aku melihat engkau bersama-sama dengan Dia di taman itu?"

AVB (2015)

Seorang daripada hamba imam besar ada di situ. Dia saudara kepada hamba yang ditetak putus telinganya oleh Petrus. Dia berkata kepada Petrus, “Bukankah kamu yang kulihat di taman itu bersama-Nya?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:26

Ia menyangkalnya, katanya: "Bukan." Kata
<3004>
seorang
<1520>
hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
, seorang keluarga
<4773>
dari hamba yang
<3739>
telinganya
<5621>
dipotong
<609>
Petrus
<4074>
: "Bukankah
<3756>
engkau
<4571>
kulihat
<1492>
di
<1722>
taman
<2779>
itu bersama-sama dengan
<3326>
Dia
<846>
?"

[<1537> <1510> <1473>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:26

Maka kata
<3004>
seorang
<1520>
daripada
<1537>
segala hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
, yang bersanak
<4773>
saudara dengan orang yang
<3739>
dikerat
<609>
oleh Petrus
<4074>
telinganya
<5621>
itu, katanya, "Bukankah
<3756>
aku
<1473>
melihat
<1492>
engkau
<4571>
di
<1722>
dalam taman
<2779>
bersama-sama
<3326>
dengan Dia
<846>
?"
AYT ITL
Salah seorang
<1520>
pelayan
<1401>
Imam Besar
<749>
, yang merupakan
<1510>
kerabat
<4773>
dari orang yang
<3739>
telinganya
<5621>
dipotong
<609>
Petrus
<4074>
, berkata
<3004>
, "Bukankah
<3756>
aku
<1473>
melihat
<1492>
kamu
<4571>
bersama
<3326>
Dia
<846>
di
<1722>
taman
<2779>
itu?"

[<1537>]
AVB ITL
Seorang
<1520>
daripada
<1537>
hamba
<1401>
imam besar
<749>
ada
<1510>
di situ. Dia saudara
<4773>
kepada hamba yang
<3739>
ditetak putus
<609>
telinganya
<5621>
oleh Petrus
<4074>
. Dia berkata kepada Petrus, “Bukankah
<3756>
kamu
<4571>
yang kulihat
<1492>
di
<1722>
taman
<2779>
itu bersama-Nya
<3326>
?”

[<3004> <1473> <846>]
GREEK
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
εις
<1520>
A-NSM
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
δουλων
<1401>
N-GPM
του
<3588>
T-GSM
αρχιερεως
<749>
N-GSM
συγγενης
<4773>
A-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
ου
<3739>
R-GSM
απεκοψεν
<609> <5656>
V-AAI-3S
πετρος
<4074>
N-NSM
το
<3588>
T-ASN
ωτιον
<5621>
N-ASN
ουκ
<3756>
PRT-N
εγω
<1473>
P-1NS
σε
<4571>
P-2AS
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-1S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
κηπω
<2779>
N-DSM
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:26

1 Ia menyangkalnya, katanya: "Bukan." Kata seorang hamba Imam Besar, seorang keluarga dari hamba yang telinganya dipotong Petrus: "Bukankah engkau kulihat 2  di taman itu bersama-sama dengan Dia?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA