Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:25

Simon Petrus masih berdiri berdiang. m  Kata orang-orang di situ kepadanya: "Bukankah engkau juga seorang murid-Nya?"

AYT (2018)

Sementara itu, Simon Petrus masih berdiri dan berdiang. Lalu, mereka bertanya kepadanya, “Bukankah kamu juga salah satu murid Orang itu?” Petrus menyangkalnya dan menjawab, “Bukan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:25

Maka Simon Petrus lagi berdiri berdiang. Lalu kata orang kepadanya, "Bukankah engkau juga seorang daripada murid-Nya?" Maka bersangkallah ia, katanya, "Bukan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:25

Simon Petrus masih juga berdiri berdiang di situ. Orang-orang berkata kepadanya, "Bukankah engkau juga pengikut orang itu?" Tetapi Petrus menyangkal, katanya, "Bukan!"

MILT (2008)

Adapun Simon Petrus sedang berdiri dan menghangatkan dirinya. Lalu mereka berkata kepadanya, "Bukankah engkau juga berasal dari antara murid-murid-Nya?" Dia menyangkal dan berkata, "Itu bukan aku!"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika itu Simon Petrus masih berdiang juga. Lalu kata seseorang kepadanya, "Bukankah engkau salah seorang pengikut-Nya juga?" Ia menyangkalnya, "Bukan."

AVB (2015)

Simon Petrus masih berdiri berdiang. Maka orang di situ bertanya kepadanya, “Bukankah kamu seorang daripada murid orang itu?” Petrus menjawab, “Bukan!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:25

Simon
<4613>
Petrus
<4074>
masih berdiri
<2476>
berdiang
<2328>
. Kata
<2036>
orang-orang di situ kepadanya
<846>
: "Bukankah
<3361>
engkau
<4771>
juga seorang murid-Nya
<3101> <846>
?"

[<1510> <1161> <2532> <3767> <2532> <1537> <1510> <720> <1565> <2532> <2036> <3756> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:25

Maka
<1161>
Simon
<4613>
Petrus
<4074>
lagi berdiri
<2476>
berdiang
<2328>
. Lalu
<2532>
kata
<2036>
orang kepadanya
<846>
, "Bukankah
<3361>
engkau
<4771>
juga seorang daripada
<1537>
murid-Nya
<3101>
?" Maka bersangkallah
<720>
ia, katanya
<2036>
, "Bukan
<3756>
."
AYT ITL
Sementara
<1161>
itu , Simon
<4613>
Petrus
<4074>
masih berdiri
<2476>
dan
<2532>
berdiang
<2328>
. Maka
<3767>
, mereka bertanya
<2036>
kepadanya
<846>
, “Bukankah
<3361>
kamu
<4771>
juga
<2532>
salah satu
<1537>
murid
<3101>
Orang itu
<846>
?” Petrus
<1565>
menyangkalnya
<720>
dan
<2532>
menjawab
<2036>
, “Bukan
<3756>
.”

[<1510>]

[<1510> <3588> <1510>]
GREEK
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
de
<1161>
CONJ
simwn
<4613>
N-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
estwv
<2476> (5761)
V-RAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
yermainomenov
<2328> (5734)
V-PMP-NSM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
oun
<3767>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
mh
<3361>
PRT-N
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
hrnhsato
<720> (5662)
V-ADI-3S
ekeinov
<1565>
D-NSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
ouk
<3756>
PRT-N
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:25

1  3 Simon Petrus masih berdiri berdiang. Kata 2  orang-orang di situ kepadanya: "Bukankah engkau juga seorang murid-Nya?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA