Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku supaya mereka sempurna menjadi satu, agar dunia tahu, bahwa Engkau yang telah mengutus Aku b  dan bahwa Engkau mengasihi mereka, c  sama seperti Engkau mengasihi Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku dengan mereka, dan Bapa dengan Aku; supaya mereka benar-benar satu. Maka dunia akan tahu bahwa Bapalah yang mengutus Aku, dan bahwa Bapa mengasihi mereka seperti Bapa mengasihi Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku di dalam mereka itu, dan Engkau di dalam Aku, supaya mereka itu sempurna di dalam satu persekutuan; supaya isi dunia ini mengetahui bahwa Engkau yang menyuruh Aku serta mengasihi mereka itu sama seperti Engkau mengasihi Aku.

MILT (2008)

Aku di dalam mereka, dan Engkau di dalam Aku, supaya mereka dapat disempurnakan menjadi satu, dan supaya dunia mengetahui bahwa Engkau telah mengutus Aku dan mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku ada di dalam mereka dan Engkau ada di dalam Aku sehingga mereka benar-benar menjadi satu. Maka dunia ini akan tahu bahwa Engkau yang telah mengutus Aku dan mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku.

KSI (2000) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku, supaya mereka sempurna menjadi satu. Dengan demikian, dunia ini tahu bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku dan bahwa Engkau telah mengasihi mereka, sama seperti Engkau telah mengasihi Aku.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku, semuanya disempurnakan menjadi satu -- supaya dunia tahu bahwa Engkau telah menyuruh Aku dan mereka akan mengerti bahwa Engkau mengasihi mereka sama seperti Engkau mengasihi Aku.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku didalam mereka dan Engkau dalam Aku, supaja merekapun bersatu dengan sempurna, dan dunia akan mengerti, bahwa Engkau telah mengutus Aku, dan bahwa Aku mentjintai mereka seperti Engkau mentjintai Aku.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 17:23

aku dalam orang-orang itu, dan engkau dalam aku, supaya orang-orang itu pun disempurnakan ka-dalam satu; supaya diketahui oleh isi dunia ini bahwa engkaulah yang menyurohkan aku, dan engkau mengasehi orang-orang itu seperti engkau mengasehi aku.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Yoh 17:23

sahya dalam dia-orang, dan Bapa dalam sahya, spaya dia-orang di-smpurnakan dalam satu; spaya orang dunia boleh tahu yang Bapa-lah sudah hantarkan sahya, dan sudah kaseh sama dia-orang, sperti Bapa kaseh sama sahya pun.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Bahwa akoe dalam mareka-itoe dan engkau dalam akoe, soepaja mareka-itoe djadi satoe dengan sampoerna, dan soepaja bolih diketahoei olih doenia, bahwa kausoeroehkan akoe, serta engkau kasih akan mareka-itoe, saperti engkau kasih akan dakoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Saja dalem dia-orang, dan Bapa dalem saja, sopaja dia-orang djadi satoe dengan samporna, dan sopaja doenia bolih taoe, jang Bapa soedah mengoetoes saja, serta tjinta sama dia-orang sebagimana Bapa tjinta sama saja.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 17:23

'Aku didalam marika 'itu, dan 'angkaw didalam 'aku: sopaja 'ija 'ada semporna kapada sawatu djuga, dan sopaja 'isij dunja meng`akaw, bahuwa 'angkaw 'ini sudah menjuroh 'aku, dan sudah meng`asehij marika 'itu: seperti 'angkaw sudah meng`asehi 'aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku
<1473>
di dalam
<1722>
mereka
<846>
dan
<2532>
Engkau
<4771>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
supaya
<2443>
mereka
<1510>
sempurna
<5048>
menjadi
<1519>
satu
<1520>
, agar
<2443>
dunia
<2889>
tahu
<1097>
, bahwa
<3754>
Engkau
<4771>
yang telah mengutus
<649>
Aku
<3165>
dan
<2532>
bahwa Engkau mengasihi
<25>
mereka
<846>
, sama seperti
<2531>
Engkau mengasihi
<25>
Aku
<1691>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku
<1473>
di
<1722>
dalam mereka
<846>
itu, dan
<2532>
Engkau
<4771>
di
<1722>
dalam Aku
<1698>
, supaya
<2443>
mereka itu sempurna
<5048>
di
<1519>
dalam satu
<1520>
persekutuan; supaya
<2443>
isi dunia
<2889>
ini mengetahui
<1097>
bahwa
<3754>
Engkau
<4771>
yang menyuruh
<649>
Aku
<3165>
serta
<2532>
mengasihi
<25>
mereka
<846>
itu sama seperti
<2531>
Engkau
<1691>
mengasihi
<25>
Aku
<1691>
.
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
en
<1722>
PREP
autoiv
<846>
P-DPM
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
ina
<2443>
CONJ
wsin
<1510> (5753)
V-PXS-3P
teteleiwmenoi
<5048> (5772)
V-RPP-NPM
eiv
<1519>
PREP
en
<1520>
A-ASN
ina
<2443>
CONJ
ginwskh
<1097> (5725)
V-PAS-3S
o
<3588>
T-NSM
kosmov
<2889>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
me
<3165>
P-1AS
apesteilav
<649> (5656)
V-AAI-2S
kai
<2532>
CONJ
hgaphsav
<25> (5656)
V-AAI-2S
autouv
<846>
P-APM
kaywv
<2531>
ADV
eme
<1691>
P-1AS
hgaphsav
<25> (5656)
V-AAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:23

Aku 1  di dalam mereka dan 4  Engkau di dalam Aku supaya mereka sempurna 2  menjadi satu, agar dunia 3  tahu, bahwa Engkau yang telah mengutus Aku dan 4  bahwa Engkau mengasihi 4  mereka, sama seperti Engkau mengasihi 4  Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA