Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:6

Tetapi karena Aku mengatakan hal itu kepadamu, sebab itu hatimu berdukacita. v 

AYT (2018)

Namun, karena Aku telah mengatakan semua ini kepadamu, kesedihan memenuhi hatimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:6

Hanyalah sebab Aku sudah mengatakan segala perkara itu kepadamu, maka dukacita telah penuh di dalam hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:6

Sekarang malah hatimu menjadi sedih, karena Aku mengatakan hal itu kepadamu.

MILT (2008)

Akan tetapi karena Aku telah mengatakan hal-hal ini kepadamu, maka kesedihan itu telah memenuhi hatimu.

Shellabear 2011 (2011)

Hatimu memang penuh dukacita karena Aku mengatakan hal itu kepadamu.

AVB (2015)

Sekarang hatimu bersedih, kerana Aku telah memberitahu perkara ini kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:6

Tetapi
<235>
karena
<3754>
Aku mengatakan
<2980>
hal itu kepadamu
<5213>
, sebab itu hatimu
<2588>
berdukacita
<3077>
.

[<5023> <4137> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:6

Hanyalah
<235>
sebab
<3754>
Aku sudah mengatakan
<2980>
segala perkara
<5023>
itu kepadamu
<5213>
, maka dukacita
<3077>
telah penuh
<4137>
di dalam hatimu
<2588>
.
AYT ITL
Namun
<235>
, karena
<3754>
Aku telah mengatakan
<2980>
semua ini
<5023>
kepadamu
<5213>
, kesedihan
<3077>
memenuhi
<4137>
hatimu
<5216> <2588>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
all
<235>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
tauta
<5023>
D-APN
lelalhka
<2980> (5758)
V-RAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
h
<3588>
T-NSF
luph
<3077>
N-NSF
peplhrwken
<4137> (5758)
V-RAI-3S
umwn
<5216>
P-2GP
thn
<3588>
T-ASF
kardian
<2588>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:6

1 Tetapi karena Aku mengatakan hal itu kepadamu, sebab itu hatimu berdukacita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA