Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:32

Lihat, saatnya datang, d  bahkan sudah datang, bahwa kamu diceraiberaikan e  masing-masing ke tempatnya sendiri dan kamu meninggalkan Aku seorang diri. f  Namun Aku tidak seorang diri, sebab Bapa menyertai Aku. g 

AYT (2018)

Lihatlah! Saatnya akan datang, bahkan sudah datang bagimu untuk dicerai-beraikan, masing-masing pulang ke tempat asalnya sendiri dan akan meninggalkan Aku sendirian. Akan tetapi, Aku tidak sendiri karena Bapa bersama-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:32

Tengoklah, waktunya datang, bahkan, sudahlah datang, bahwa kamu akan dicerai-beraikan masing-masing ke tempatnya sendiri serta meninggalkan Aku seorang diri; tetapi tiadalah Aku seorang diri, karena Bapa itu menyertai Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:32

Ingat! Saatnya akan datang, malah sudah datang, kalian akan diceraiberaikan. Kalian akan pulang ke rumah masing-masing dan meninggalkan Aku sendirian. Tetapi Aku tidak sendirian sebab Bapa ada bersama-Ku.

MILT (2008)

Lihat, waktunya tiba, dan sekarang telah tiba, bahwa kamu akan dicerai-beraikan masing-masing ke tempatnya sendiri, dan kamu akan meninggalkan Aku sendirian, tetapi Aku tidak sendirian, karena Bapa ada bersama Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Lihatlah, tiba waktunya, bahkan sudah tiba, bahwa kamu akan dicerai-beraikan ke tempatnya masing-masing dan akan meninggalkan Aku seorang diri. Meskipun begitu, Aku tidak sendirian, karena Sang Bapa menyertai Aku.

AVB (2015)

Saatnya akan datang, malah sudah pun sampai, ketika kamu akan bertempiaran. Kamu akan menjaga diri masing-masing, dan meninggalkan Aku keseorangan. Tetapi sebenarnya Aku tidaklah keseorangan, kerana Bapa bersama-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:32

Lihat
<2400>
, saatnya
<5610>
datang
<2064>
, bahkan
<2532>
sudah datang
<2064>
, bahwa
<2443>
kamu diceraiberaikan
<4650>
masing-masing
<1538>
ke
<1519>
tempatnya sendiri
<2398>
dan kamu meninggalkan
<863>
Aku
<2504>
seorang diri
<3441>
. Namun
<2532>
Aku
<1510>
tidak
<3756>
seorang diri
<3441>
, sebab
<3754>
Bapa
<3962>
menyertai
<3326>
Aku
<1700>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:32

Tengoklah
<2400>
, waktunya
<5610>
datang
<2064>
, bahkan
<2532>
, sudahlah datang
<2064>
, bahwa kamu akan dicerai-beraikan
<4650>
masing-masing
<1538>
ke
<1519>
tempatnya sendiri
<2398>
serta meninggalkan
<863>
Aku
<2504>
seorang diri
<3441>
; tetapi
<2532>
tiadalah
<3756>
Aku seorang diri
<3441>
, karena
<3754>
Bapa
<3962>
itu menyertai
<3326>
Aku
<1700>
.
AYT ITL
Lihatlah
<2400>
! Saatnya
<5610>
akan datang
<2064>
, bahkan
<2532>
sudah datang
<2064>
, bagimu untuk
<2443>
dicerai-beraikan
<4650>
, masing-masing
<1538>
pulang ke tempat
<1519>
asalnya sendiri
<2398>
dan
<2504>
akan meninggalkan
<863>
Aku
<2504>
sendirian
<3441>
. Akan tetapi
<2532>
, Aku
<1510>
tidak
<3756>
sendiri
<3441>
karena
<3754>
Bapa
<3962>
bersama-Ku
<3326> <1700> <1510>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
wra
<5610>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
elhluyen
<2064> (5754)
V-2RAI-3S
ina
<2443>
CONJ
skorpisyhte
<4650> (5686)
V-APS-2P
ekastov
<1538>
A-NSM
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
idia
<2398>
A-APN
kame
<2504>
P-1AS-C
monon
<3441>
A-ASM
afhte
<863> (5632)
V-2AAS-2P
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
monov
<3441>
A-NSM
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:32

Lihat, saatnya 1  datang, bahkan sudah datang, bahwa 2  kamu diceraiberaikan masing-masing 3  ke tempatnya sendiri 4  dan kamu meninggalkan Aku seorang diri. Namun Aku tidak seorang diri, sebab Bapa menyertai Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA