Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:20

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, k  tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita. l 

AYT (2018)

Dengan sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berduka, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:20

Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan menangis dan meratap, tetapi isi dunia ini akan bersukacita; maka kamu ini akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:20

Percayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan.

MILT (2008)

Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan menangis dan kamu akan meratap tetapi dunia akan bersukacita. Dan kamu akan bersedih, tetapi kesedihanmu itu akan menjadi sukacita.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia ini akan bergembira. Kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu itu akan berubah menjadi kegembiraan.

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bersuka ria. Kamu akan bersedih, namun kesedihanmu akan berubah menjadi kegembiraan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:20

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281> <281>
kamu akan menangis
<2799>
dan
<2532>
meratap
<2354>
, tetapi
<1161>
dunia
<2889>
akan bergembira
<5463>
; kamu
<5210>
akan berdukacita
<3076>
, tetapi
<235>
dukacitamu
<3077> <5216>
akan berubah menjadi
<1096>
sukacita
<5479>
.

[<3754> <5210> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:20

Sesungguh-sungguhnya
<281> <281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
kamu
<5210>
akan menangis
<2799>
dan
<2532>
meratap
<2354>
, tetapi
<1161>
isi dunia
<2889>
ini akan bersukacita
<5463>
; maka kamu
<5210>
ini akan berdukacita
<3076>
, tetapi
<235>
dukacitamu
<3077> <5216>
akan berubah menjadi
<1519>
sukacita
<5479>
.
AYT ITL
Dengan sesungguhnya
<281>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
, kamu
<5210>
akan menangis
<2799>
dan
<2532>
meratap
<2354>
, tetapi
<1161>
dunia
<2889>
akan bergembira
<5463>
; kamu
<5210>
akan berduka
<3076>
, tetapi
<235>
dukacitamu
<3077> <5216>
akan
<1519>
berubah menjadi
<1096>
sukacita
<5479>
.

[<3754>]

[<3588> <3588>]
GREEK
amhn
<281>
HEB
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
klausete
<2799> (5692)
V-FAI-2P
kai
<2532>
CONJ
yrhnhsete
<2354> (5692)
V-FAI-2P
umeiv
<5210>
P-2NP
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
kosmov
<2889>
N-NSM
carhsetai
<5463> (5690)
V-2FOI-3S
umeiv
<5210>
P-2NP
luphyhsesye
<3076> (5701)
V-FPI-2P
all
<235>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
luph
<3077>
N-NSF
umwn
<5216>
P-2GP
eiv
<1519>
PREP
caran
<5479>
N-ASF
genhsetai
<1096> (5695)
V-FDI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:20

1 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia 2  akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi 2  dukacitamu 3  akan berubah menjadi sukacita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA