Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:15

Segala sesuatu yang Bapa punya, adalah Aku punya; f  sebab itu Aku berkata: Ia akan memberitakan kepadamu apa yang diterimanya dari pada-Ku."

AYT (2018)

Segala sesuatu yang Bapa miliki adalah milik-Ku. Oleh sebab itu, Aku mengatakan bahwa Roh Kebenaran akan memberitakan kepadamu apa yang diterima-Nya dari-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:15

Segala sesuatu yang hak Bapa itu juga hak Aku, oleh sebab itu Aku berkata, bahwa diambil-Nya daripada hak Aku, lalu dikabarkan-Nya kepadamu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:15

Semua yang ada pada Bapa adalah kepunyaan-Ku. Itu sebabnya Aku berkata bahwa apa yang disampaikan Roh kepadamu, diterima-Nya dari Aku."

TSI (2014)

Semua yang Bapa miliki adalah milik-Ku juga. Itulah sebabnya Aku berkata bahwa Roh Penolong itu akan menyampaikan kepada kalian apa yang Dia terima dari Aku.”

MILT (2008)

Segala sesuatu, apa saja yang Bapa miliki, adalah milik-Ku, karena itu Aku berkata bahwa dari pada-Ku Dia akan menerima apa yang menjadi milik-Ku, dan Dia akan menunjukkannya kepadamu."

Shellabear 2011 (2011)

Segala sesuatu yang ada pada Sang Bapa adalah kepunyaan-Ku. Itulah sebabnya Aku berkata, Ia akan menerima apa yang berasal dari-Ku dan memberitakannya kepadamu."

AVB (2015)

Segala milik Bapa-Ku milik-Ku juga. Maka itulah Kukatakan bahawa Dia akan menerima apa yang berasal daripada-Ku dan menyatakannya kepadamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:15

Segala
<3956>
sesuatu
<3745>
yang Bapa
<3962>
punya
<2192>
, adalah
<1510>
Aku punya
<1699>
; sebab
<3754>
itu
<5124>
Aku berkata
<2036>
: Ia akan memberitakan
<312>
kepadamu
<5213>
apa yang diterimanya
<2983>
dari
<1537>
pada-Ku
<1700>
."

[<1223> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:15

Segala
<3956>
sesuatu
<3745>
yang hak
<2192>
Bapa
<3962>
itu juga hak
<1699>
Aku, oleh sebab
<1223>
itu Aku
<5124>
berkata
<2036>
, bahwa
<3754>
diambil-Nya
<2983>
daripada
<1537>
hak Aku
<1700>
, lalu
<2532>
dikabarkan-Nya
<312>
kepadamu
<5213>
."
AYT ITL
Segala sesuatu
<3956>
yang Bapa
<3962>
miliki
<2192>
adalah
<1510>
milik-Ku
<1699>
. Oleh sebab
<1223>
itu
<5124>
, Aku mengatakan
<2036>
bahwa
<3754>
Roh Kebenaran akan memberitakan
<312>
kepadamu
<5213>
apa yang
<2532>
diterima-Nya
<2983>
dari-Ku
<1537> <1700>
."

[<3745>]
AVB ITL
Segala
<3956>
milik
<2192>
Bapa-Ku
<3962>
milik-Ku
<1699>
juga. Maka itulah
<1223>
Kukatakan
<2036>
bahawa
<3754>
Dia akan menerima
<2983>
apa yang
<3588>
berasal
<1537>
daripada-Ku
<1700>
dan
<2532>
menyatakannya
<312>
kepadamu
<5213>
.”

[<3745> <1510> <5124>]
GREEK
παντα
<3956>
A-NPN
οσα
<3745>
K-APN
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
εμα
<1699>
S-1NPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
εμου
<1700>
P-1GS
λαμβανει
<2983> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
αναγγελει
<312> <5692>
V-FAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:15

1 Segala sesuatu yang Bapa punya, adalah Aku punya; sebab itu Aku berkata: Ia akan memberitakan kepadamu apa yang diterimanya dari pada-Ku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA