Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:10

akan kebenaran, z  karena Aku pergi kepada Bapa a  dan kamu tidak melihat Aku lagi;

AYT

tentang kebenaran, karena Aku pergi kepada Bapa dan kamu tidak akan melihat Aku lagi,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:10

dari hal keadilan, sebab Aku pergi kepada Bapa dan tiada lagi kamu melihat Aku;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:10

bahwa Aku benar, karena Aku pergi kepada Bapa dan kalian tak akan melihat Aku lagi;

MILT (2008)

Dan mengenai kebenaran, karena Aku pergi kepada Bapa-Ku dan kamu tidak melihat Aku lagi.

Shellabear 2000 (2000)

perihal apa yang benar, sebab Aku pergi kepada Sang Bapa dan kamu tidak melihat Aku lagi;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:10

akan
<4012>
kebenaran
<1343>
, karena
<3754>
Aku pergi
<5217>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
dan
<2532>
kamu
<2334> <0>
tidak
<3765> <0>
melihat
<0> <2334>
Aku
<3165>
lagi
<0> <3765>
;

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:10

dari hal
<4012>
keadilan
<1343>
, sebab
<3754>
Aku pergi
<5217>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
dan
<2532>
tiada lagi
<3765>
kamu melihat
<2334>
Aku
<3165>
;
AYT ITL
tentang
<4012>
kebenaran
<1343>
, karena
<3754>
Aku pergi
<5217>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
dan
<2532>
kamu tidak
<3765>
akan melihat
<2334>
Aku
<3165>
lagi
<3765>
,

[<1161>]

[<3588>]
GREEK
peri
<4012>
PREP
dikaiosunhv
<1343>
N-GSF
de
<1161>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
upagw
<5217> (5719)
V-PAI-1S
kai
<2532>
CONJ
ouketi
<3765>
ADV
yewreite
<2334> (5719)
V-PAI-2P
me
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:10

akan kebenaran 1 , karena 2  Aku pergi kepada Bapa dan kamu tidak melihat Aku lagi;

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA