Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:5

Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Barangsiapa tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, ia berbuah banyak, b  sebab di luar Aku kamu tidak dapat berbuat apa-apa.

AYT (2018)

Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Setiap orang yang tinggal di dalam Aku, dan Aku di dalam dia, dia akan berbuah banyak karena terpisah dari-Ku, kamu tidak dapat berbuat apa-apa.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:5

Aku inilah Pokok Anggur yang benar, dan kamulah carang-carangnya. Siapa yang tetap di dalam Aku, dan Aku pun di dalam dia, ialah berbuah lebat; karena kalau tiada beserta dengan Aku, suatu pun tiada dapat kamu perbuat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:5

Akulah pohon anggur, dan kalian cabang-cabangnya. Orang yang tetap bersatu dengan Aku dan Aku dengan dia, akan berbuah banyak; sebab tanpa Aku, kalian tak dapat berbuat apa-apa.

MILT (2008)

Akulah pokok anggur, kamu adalah ranting-rantingnya. Siapa yang tinggal di dalam Aku, dan Aku di dalam dia, dia ini menghasilkan buah yang banyak; karena tanpa Aku kamu tidak dapat melakukan apa-apa.

Shellabear 2011 (2011)

Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Orang yang tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, akan berbuah banyak. Karena tanpa Aku, kamu tidak dapat berbuat sesuatu pun.

AVB (2015)

Aku pokok anggur dan kamu ranting-rantingnya. Jika kamu tetap di dalam-Ku dan Aku di dalam-Mu, kamu akan berbuah lebat. Tanpa-Ku, kamu tidak dapat menghasilkan apa-apa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:5

Akulah
<1473> <1510>
pokok anggur
<288>
dan kamulah
<5210>
ranting-rantingnya
<2814>
. Barangsiapa tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
dan Aku
<2504>
di dalam
<1722>
dia
<3778>
, ia berbuah
<5342> <2590>
banyak
<4183>
, sebab
<3754>
di luar
<5565>
Aku
<1700>
kamu
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
berbuat
<4160>
apa-apa
<3762>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:5

Aku
<1473>
inilah
<1510>
Pokok Anggur
<288>
yang benar, dan kamulah
<5210>
carang-carangnya
<2814>
. Siapa yang tetap
<3306>
di
<1722>
dalam Aku
<1698>
, dan Aku
<2504>
pun di
<1722>
dalam dia
<846>
, ialah
<3778>
berbuah
<2590>
lebat
<5342> <4183>
; karena
<3754>
kalau tiada
<5565>
beserta dengan Aku
<1700>
, suatu pun
<3762>
tiada
<3756>
dapat
<1410>
kamu perbuat
<4160>
.
AYT ITL
Akulah
<1473> <1510>
pokok anggur
<288>
dan
<0>
kamulah
<5210>
ranting-rantingnya
<2814>
. Setiap
<0>
orang yang tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
, dan Aku
<2504>
di dalam
<1722>
dia
<846>
, ia
<3778>
akan berbuah
<5342> <2590>
banyak
<4183>
karena
<3754>
terpisah dari-Ku
<5565> <1700>
, kamu tidak
<3756>
dapat
<1410>
berbuat
<4160>
apa-apa
<3762>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
h
<3588>
T-NSF
ampelov
<288>
N-NSF
umeiv
<5210>
P-2NP
ta
<3588>
T-NPN
klhmata
<2814>
N-NPN
o
<3588>
T-NSM
menwn
<3306> (5723)
V-PAP-NSM
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
kagw
<2504>
P-1NS-C
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
outov
<3778>
D-NSM
ferei
<5342> (5719)
V-PAI-3S
karpon
<2590>
N-ASM
polun
<4183>
A-ASM
oti
<3754>
CONJ
cwriv
<5565>
ADV
emou
<1700>
P-1GS
ou
<3756>
PRT-N
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
poiein
<4160> (5721)
V-PAN
ouden
<3762>
A-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:5

Akulah pokok anggur 1  dan kamulah ranting-rantingnya. Barangsiapa tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia 2 , ia berbuah banyak, sebab di luar 3  Aku kamu 4  tidak dapat 4  berbuat apa-apa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA