Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:15

sebab Aku telah memberikan suatu teladan kepada kamu, supaya kamu juga berbuat sama seperti yang telah Kuperbuat kepadamu. n 

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Aku memberi teladan ini kepada kalian, supaya kalian juga melakukan apa yang sudah Kulakukan kepadamu.

AYT Draft

Sebab, Aku telah memberikan contoh kepadamu supaya kamu juga melakukan seperti yang Aku lakukan kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Karena Aku sudah memberi teladan kepada kamu, supaya kamu juga berbuat sama seperti Aku perbuat kepadamu.

MILT (2008)

Sebab Aku telah memberi suatu teladan kepadamu, supaya sebagaimana Aku telah berbuat kepadamu, kamu pun melakukannya.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Aku telah memberikan contoh kepadamu supaya kamu juga melakukan hal yang sama seperti yang telah Kulakukan kepadamu.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Aku telah memberi sebuah teladan untuk diikuti: Lakukanlah sebagaimana telah Aku lakukan terhadap kalian.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Aku telah memberi kamu tjontoh, supaja kamupun berbuat sebagaimana telah Kuperbuat bagi kamu.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Karena aku sudah memberi teladan kepadamu, supaya kamupun berbuat seperti aku sudah perbuat kepadamu.

Shellabear 2000 (2000)

Aku sudah memberi teladan kepadamu, supaya kamu pun berbuat sebagaimana telah Kuperbuat terhadapmu.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Kerna sahya sudah kasi satu tuladan sama kamu, spaya kamu pun boleh buat sperti sahya sudah buat sama kamu.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Karena koeberikan kapadamoe soeatoe toeladan, soepaja kamoe pon berboewat sebagaimana telah koeperboewat padamoe itoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 13:15

{1Pe 2:21; 1Yo 2:6} Karna akoe soedah kasih satoe toeladan sama kamoe, sopaja kamoe berboewat jang saperti akoe soedah berboewat sama kamoe.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 13:15

Karana 'aku sudah memberij teladan pada kamu, sopaja, seperti 'aku 'ini sudah berbowat pada kamu lagi kamu 'ini berbowat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:15

sebab
<1063>
Aku telah memberikan
<1325>
suatu teladan
<5262>
kepada kamu
<5213>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
juga
<2532>
berbuat
<4160>
sama seperti
<2531>
yang telah Kuperbuat
<4160>
kepadamu
<5213>
.

[<1473>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:15

Karena
<1063>
Aku sudah memberi
<1325>
teladan
<5262>
kepada kamu
<5213>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
juga berbuat
<4160>
sama seperti
<2531>
Aku
<1473>
perbuat
<4160>
kepadamu
<5213>
.
GREEK
upodeigma
<5262>
N-ASN
gar
<1063>
CONJ
edwka
<1325> (5656)
V-AAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
ina
<2443>
CONJ
kaywv
<2531>
ADV
egw
<1473>
P-1NS
epoihsa
<4160> (5656)
V-AAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
poihte
<4160> (5725)
V-PAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:15

sebab Aku telah memberikan 1  suatu teladan kepada kamu, supaya kamu juga berbuat sama seperti yang telah Kuperbuat kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA