Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:12

Sesudah Ia membasuh kaki mereka, Ia mengenakan pakaian-Nya dan kembali ke tempat-Nya. Lalu Ia berkata kepada mereka: "Mengertikah kamu apa yang telah Kuperbuat kepadamu?

AYT

Jadi, setelah Yesus selesai membasuh kaki murid-murid-Nya, memakai kembali jubah-Nya, dan kembali ke tempat-Nya, Ia berkata kepada mereka, "Apakah kalian mengerti apa yang Aku lakukan kepada kalian?

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:12

Tatkala Yesus sudah membasuh kaki segala murid-Nya dan memakai jubah-Nya, lalu duduklah Ia pula serta berkata kepada mereka itu, "Mengertikah kamu yang Aku perbuat kepadamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:12

Sesudah Yesus membasuh kaki mereka, Ia memakai kembali jubah-Nya dan duduk lagi. Lalu Ia berkata kepada mereka, "Mengertikah kalian apa yang baru saja Kulakukan kepadamu?

MILT (2008)

Oleh karena itu, setelah Dia membasuh kaki mereka dan Dia telah mengenakan jubah-Nya, sambil duduk kembali, Dia berkata kepada mereka, "Tahukah kamu apa yang telah Kulakukan kepadamu?

Shellabear 2000 (2000)

Setelah Isa membasuh kaki para pengikut-Nya, Ia mengenakan kembali jubah-Nya lalu duduk. Kemudian bersabdalah Ia kepada mereka, “Mengertikah kamu apa yang telah Kuperbuat terhadapmu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:12

Sesudah
<3753>
Ia membasuh
<3538>
kaki
<4228>
mereka
<846>
, Ia mengenakan
<2983>
pakaian-Nya
<2440>
dan
<2532>
kembali
<3825>
ke tempat-Nya
<846> <377>
. Lalu
<2532>
Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Mengertikah kamu
<1097>
apa
<5101>
yang telah Kuperbuat
<4160>
kepadamu
<5213>
?

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:12

Tatkala
<3753>
Yesus sudah membasuh
<3538>
kaki
<4228>
segala murid-Nya dan
<2532>
memakai
<2983>
jubah-Nya
<2440>
, lalu
<2532>
duduklah
<377>
Ia pula
<3825>
serta berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Mengertikah
<1097> <5101>
kamu yang Aku perbuat
<4160>
kepadamu
<5213>
?
AYT ITL
Jadi
<3767>
, setelah
<3753>
Yesus
<0>
selesai membasuh
<3538>
kaki
<4228>
murid-murid-Nya
<846>
, memakai kembali
<2983>
jubah-Nya
<2440> <846>
, dan
<2532>
kembali
<377> <3825>
ke tempat-Nya
<377>
, Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Apakah kalian mengerti
<1097>
apa
<5101>
yang Aku lakukan
<4160>
kepada kalian
<5213>
?

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
ote
<3753>
ADV
oun
<3767>
CONJ
eniqen
<3538> (5656)
V-AAI-3S
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
elaben
<2983> (5627)
V-2AAI-3S
ta
<3588>
T-APN
imatia
<2440>
N-APN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
anepesen
<377> (5627)
V-2AAI-3S
palin
<3825>
ADV
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ginwskete
<1097> (5719)
V-PAI-2P

<1097> (5720)
V-PAM-2P
ti
<5101>
I-ASN
pepoihka
<4160> (5758)
V-RAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:12

Sesudah Ia membasuh kaki mereka, Ia mengenakan pakaian-Nya dan kembali ke tempat-Nya. Lalu Ia berkata kepada mereka: "Mengertikah kamu 1  apa yang telah Kuperbuat kepadamu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA