Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:40

"Ia telah membutakan mata dan mendegilkan hati mereka, supaya mereka jangan melihat dengan mata, dan menanggap dengan hati, lalu berbalik, sehingga Aku menyembuhkan mereka. i "

AYT (2018)

"Ia telah membutakan mata mereka dan mengeraskan hati mereka, supaya mereka jangan melihat dengan mata mereka dan memahami dengan hati mereka, lalu berbalik sehingga Aku menyembuhkan mereka."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:40

Allah membutakan mata mereka itu, dan mengeraskan hatinya, supaya jangan mereka itu nampak dengan matanya atau mengerti dengan hatinya, atau bertobat, maka Aku menyembuhkan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:40

'Aku membutakan mata mereka, membuat mereka tegar hati; supaya mata mereka jangan melihat, pikiran mereka jangan mengerti. Supaya mereka jangan kembali kepada-Ku, lalu Aku menyembuhkan mereka.'"

MILT (2008)

"Dia telah membutakan mata mereka, dan telah mengeraskan hati mereka, sehingga mereka tidak bisa melihat dengan mata, dan mengerti dengan hati, serta berbalik, dan Aku menyembuhkan mereka."

Shellabear 2011 (2011)

"Ia telah membuat mata mereka buta dan hati mereka keras, supaya jangan mereka melihat dengan mata mereka, dan mengerti di dalam hati mereka lalu bertobat, sehingga Aku menyembuhkan mereka."

AVB (2015)

“Dia telah membutakan mata mereka dan menjadikan mereka keras hati. Kalau tidak demikian, mereka tentu melihat dengan mata, dan mengerti dengan hati, lalu berpaling kepada-Ku dan Aku menyembuhkan mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:40

"Ia telah membutakan
<5186>
mata
<3788>
dan
<2532>
mendegilkan
<4456>
hati
<2588>
mereka
<846>
, supaya
<2443>
mereka
<1492> <0>
jangan
<3361>
melihat
<0> <1492>
dengan mata
<3788>
, dan
<2532>
menanggap
<3539>
dengan hati
<2588>
, lalu
<2532>
berbalik
<4762>
, sehingga
<2532>
Aku menyembuhkan
<2390>
mereka
<846>
."

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:40

Allah membutakan
<5186>
mata
<3788>
mereka
<846>
itu, dan
<2532>
mengeraskan
<4456>
hatinya
<2588>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
mereka itu nampak
<1492>
dengan matanya
<3788>
atau
<2532>
mengerti
<3539>
dengan hatinya
<2588>
, atau
<2532>
bertobat
<4762>
, maka
<2532>
Aku menyembuhkan
<2390>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
“Ia telah membutakan
<5186>
mata
<3788>
mereka
<846>
dan
<2532>
mengeraskan
<4456>
hati
<2588>
mereka
<846>
, supaya
<2443>
mereka jangan
<3361>
melihat
<1492>
dengan mata
<3788>
mereka dan
<2532>
memahami
<3539>
dengan hati
<2588>
mereka , lalu
<2532>
berbalik
<4762>
sehingga
<2532>
Aku menyembuhkan
<2390>
mereka
<846>
.”

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
tetuflwken
<5186> (5758)
V-RAI-3S
autwn
<846>
P-GPM
touv
<3588>
T-APM
ofyalmouv
<3788>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
epwrwsen
<4456> (5656)
V-AAI-3S
autwn
<846>
P-GPM
thn
<3588>
T-ASF
kardian
<2588>
N-ASF
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
idwsin
<1492> (5632)
V-2AAS-3P
toiv
<3588>
T-DPM
ofyalmoiv
<3788>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
nohswsin
<3539> (5661)
V-AAS-3P
th
<3588>
T-DSF
kardia
<2588>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
strafwsin
<4762> (5652)
V-2APS-3P
kai
<2532>
CONJ
iasomai
<2390> (5695)
V-FDI-1S
autouv
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:40

"Ia telah membutakan 1  mata dan 4  mendegilkan 2  hati mereka 3 , supaya mereka jangan melihat 3  dengan mata, dan 4  menanggap dengan hati, lalu 4  berbalik, sehingga 4  Aku menyembuhkan 5  mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA