Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:48

Apabila kita biarkan Dia, maka semua orang akan percaya kepada-Nya dan orang-orang Roma akan datang dan akan merampas tempat suci kita serta bangsa kita."

AYT

Jika kita membiarkan Dia terus seperti ini, semua orang akan percaya kepada-Nya dan orang-orang Roma akan datang untuk merampas tempat ini dan bangsa kita."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:48

Jikalau kita membiarkan Dia demikian kelak segala orang percaya akan Dia, lalu orang Rum akan datang mengambil tempat kita, dan bangsa kita pun ditawannya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:48

Kalau kita membiarkan Dia terus begini semua orang akan percaya kepada-Nya. Dan akhirnya penguasa Roma akan datang dan menghancurkan Rumah Tuhan dan seluruh bangsa kita!"

MILT (2008)

Jika kita membiarkan Dia demikian, semua orang akan percaya kepada-Nya, dan orang-orang Romawi akan datang, dan mereka akan mengambil dari kita baik tempat maupun bangsa ini."

Shellabear 2000 (2000)

Jika kita membiarkan-Nya, maka semua orang akan percaya kepada-Nya, bahkan orang-orang Rum akan datang untuk merampas negeri kita, dan bangsa kita pun akan ditawan olehnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:48

Apabila
<1437>
kita biarkan
<863>
Dia
<846>
, maka
<3779>
semua orang
<3956>
akan percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519> <846>
dan
<2532>
orang-orang Roma
<4514>
akan datang
<2064>
dan
<2532>
akan merampas
<142>
tempat suci
<5117>
kita
<2257>
serta
<2532>
bangsa
<1484>
kita."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:48

Jikalau
<1437>
kita membiarkan
<863>
Dia
<846>
demikian
<3779>
kelak segala
<3956>
orang percaya
<4100>
akan
<1519>
Dia
<846>
, lalu
<2532>
orang Rum
<4514>
akan datang
<2064>
mengambil
<142>
tempat
<5117>
kita
<2257>
, dan
<2532> <2532>
bangsa
<1484>
kita pun ditawannya
<5117>
."
AYT ITL
Jika
<1437>
kita membiarkan
<863>
Dia
<846>
terus
<0>
seperti ini
<3779>
, semua orang
<3956>
akan percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519> <846>
dan
<2532>
orang-orang Roma
<4514>
akan datang
<2064>
untuk merampas
<142>
tempat
<5117>
ini dan
<2532>
bangsa
<1484>
kita
<2257>
.”

[<2532> <2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
ean
<1437>
COND
afwmen
<863> (5632)
V-2AAS-1P
auton
<846>
P-ASM
outwv
<3779>
ADV
pantev
<3956>
A-NPM
pisteusousin
<4100> (5692)
V-FAI-3P
eiv
<1519>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
eleusontai
<2064> (5695)
V-FDI-3P
oi
<3588>
T-NPM
rwmaioi
<4514>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
arousin
<142> (5692)
V-FAI-3P
hmwn
<2257>
P-1GP
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
topon
<5117>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
eynov
<1484>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:48

Apabila kita biarkan 1  Dia, maka semua orang 2  akan percaya kepada-Nya dan orang-orang Roma 3  akan datang dan 3  akan merampas tempat suci kita serta 3  bangsa kita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA