Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:45

Banyak di antara orang-orang Yahudi yang datang melawat Maria u  dan yang menyaksikan sendiri apa yang telah dibuat v  Yesus, percaya kepada-Nya. w 

AYT (2018)

Orang-orang Yahudi yang datang mengunjungi Maria, dan melihat apa yang telah Yesus lakukan, menjadi percaya kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:45

Maka banyaklah dari antara orang Yahudi yang datang melawati Maryam dan yang memandangi perbuatan Yesus itu, percayalah akan Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:45

Banyak dari orang-orang Yahudi yang datang mengunjungi Maria, percaya kepada Yesus waktu mereka melihat kejadian itu.

TSI (2014)

Saat itu, banyak orang yang hadir untuk menghibur Maria menjadi percaya kepada Yesus karena mereka menyaksikan sendiri keajaiban itu.

MILT (2008)

Oleh karena itu, banyak dari antara orang-orang Yahudi yang telah datang kepada Maria dan menyaksikan apa yang telah YESUS perbuat, mereka percaya kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Dari antara orang Israil yang datang mengunjungi Maryam dan melihat apa yang telah dilakukan oleh Isa, banyak yang menjadi percaya kepada-Nya.

AVB (2015)

Ramai orang Yahudi yang datang melawat Maria dan melihat apa yang dilakukan oleh Yesus terus percaya kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:45

Banyak
<4183>
di antara
<1537>
orang-orang Yahudi
<2453>
yang datang
<2064>
melawat
<4314>
Maria
<3137>
dan
<2532>
yang menyaksikan
<2300>
sendiri apa yang telah dibuat
<4160>
Yesus, percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519> <846>
.

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:45

Maka banyaklah
<4183>
dari
<1537>
antara orang Yahudi
<2453>
yang datang
<2064>
melawati
<4314>
Maryam
<3137>
dan
<2532>
yang memandangi
<2300>
perbuatan
<4160>
Yesus itu, percayalah
<4100>
akan
<1519>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Orang-orang Yahudi
<2453>
yang
<3588>
datang
<2064>
mengunjungi
<4314>
Maria
<3137>
, dan
<2532>
melihat
<2300>
apa yang
<3588>
telah Yesus lakukan
<4160>
, menjadi percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519> <846>
.

[<4183> <3767> <1537>]
AVB ITL
Ramai
<4183>
orang Yahudi
<2453>
yang
<3588>
datang
<2064>
melawat
<4314>
Maria
<3137>
dan
<2532>
melihat
<2300>
apa yang
<3588>
dilakukan
<4160>
oleh Yesus terus percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519>
.

[<3767> <1537> <846>]
GREEK
πολλοι
<4183>
A-NPM
ουν
<3767>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
οι
<3588>
T-NPM
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
προς
<4314>
PREP
την
<3588>
T-ASF
μαριαμ
<3137>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
θεασαμενοι
<2300> <5666>
V-ADP-NPM
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
} {VAR2: α
<3739>
R-APN
} εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
επιστευσαν
<4100> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:45

Banyak di antara orang-orang Yahudi 1  yang datang melawat Maria dan yang menyaksikan sendiri apa yang telah dibuat Yesus, percaya kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA