Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:3

Untuk dia penjaga membuka pintu dan domba-domba mendengarkan suaranya l  dan ia memanggil domba-dombanya masing-masing menurut namanya dan menuntunnya ke luar. m 

AYT

Baginya, penjaga pintu membukakan pintu, dan domba-domba mendengar suaranya, dan ia memanggil domba-dombanya sendiri dengan nama mereka, serta menuntun mereka ke luar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:3

Maka kepada orang ini pintu dibukakan oleh penunggu pintu, dan segala domba itu mendengar akan suaranya, maka ia memanggil segala dombanya sendiri itu masing-masing dengan namanya, lalu membawa ke luar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:3

Penjaga kandang membuka pintu untuk dia, dan domba-domba mengikuti suaranya pada waktu ia memanggil mereka dengan namanya masing-masing dan menuntun mereka ke luar.

MILT (2008)

Bagi dia inilah penjaga pintu membukakan, dan domba-domba itu mendengarkan suaranya. Dan dia memanggil domba-domba miliknya berdasarkan nama, dan dia menuntun mereka ke luar.

Shellabear 2000 (2000)

Penjaga pintu akan membukakan pintu baginya, dan domba-domba mendengarkan suaranya. Domba-domba itu dipanggilnya sesuai dengan nama masing-masing lalu dituntunnya keluar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:3

Untuk dia
<5129>
penjaga
<2377> <0>
membuka
<455>
pintu
<0> <2377>
dan
<2532>
domba-domba
<4263>
mendengarkan
<191>
suaranya
<5456> <846>
dan
<2532>
ia memanggil
<5455>
domba-dombanya
<2398> <4263>
masing-masing menurut
<2596>
namanya
<3686>
dan
<2532>
menuntunnya ke luar
<1806> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:3

Maka kepada orang ini
<5129>
pintu dibukakan
<455>
oleh penunggu
<2377>
pintu
<455>
, dan
<2532>
segala domba
<4263>
itu mendengar
<191>
akan suaranya
<5456>
, maka
<2532>
ia memanggil
<5455>
segala dombanya
<4263>
sendiri
<2398>
itu masing-masing
<2596>
dengan namanya
<3686>
, lalu
<2532>
membawa
<1806>
ke luar.
AYT ITL
Baginya
<5129>
, penjaga pintu
<2377>
membukakan
<455>
pintu
<0>
, dan
<2532>
domba-domba
<4263>
mendengar
<191>
suaranya
<5456> <846>
, dan
<2532>
ia memanggil
<5455>
domba-dombanya
<4263>
sendiri
<2398>
dengan
<2596>
nama
<3686>
mereka , serta
<2532>
menuntun
<1806>
mereka
<846>
ke luar
<1806>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
toutw
<5129>
D-DSM
o
<3588>
T-NSM
yurwrov
<2377>
N-NSM
anoigei
<455> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
probata
<4263>
N-NPN
thv
<3588>
T-GSF
fwnhv
<5456>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
akouei
<191> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
idia
<2398>
A-APN
probata
<4263>
N-APN
fwnei
<5455> (5719)
V-PAI-3S
kat
<2596>
PREP
onoma
<3686>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
exagei
<1806> (5719)
V-PAI-3S
auta
<846>
P-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:3

Untuk dia penjaga 1  membuka pintu 1  dan 3  4  domba-domba 2  mendengarkan suaranya dan 3  4  ia memanggil domba-dombanya 2  masing-masing menurut namanya dan 3  menuntunnya ke luar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA