Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yoel 3:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yl 3:9

Maklumkanlah hal ini di antara bangsa-bangsa: bersiaplah untuk peperangan 1 , w  gerakkanlah para pahlawan; x  suruhlah semua prajurit tampil dan maju!

AYT (2018)

Serukanlah hal ini di antara bangsa-bangsa, bersiaplah untuk berperang, bangkitkanlah orang-orang yang perkasa. Biarlah semua pasukan perang mendekat dan maju!

TL (1954) ©

SABDAweb Yl 3:9

Serukanlah ini di antara segala orang kafir: Berlengkaplah kamu akan berperang; jagakanlah segala pahlawan; hendaklah mereka itu datang hampir, hendaklah berjalan segala laskar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yl 3:9

Umumkanlah maklumat ini kepada bangsa-bangsa: Bersiaplah untuk berperang dan mengadu tenaga! Kerahkanlah para pendekar dan pahlawan; kumpulkan semua prajurit, dan majulah!

MILT (2008)

Kabarkanlah ini di antara bangsa-bangsa, persiapkanlah suatu peperangan, bangunkanlah para pahlawan, akan mendekat dan akan maju semua prajurit perang.

Shellabear 2011 (2011)

Maklumkanlah hal ini di antara bangsa-bangsa: bersiaplah berperang, kerahkanlah para kesatria. Biarlah semua pejuang mendekat dan maju!

AVB (2015)

Maklumkanlah hal ini dalam kalangan bangsa: tahbiskan dirimu untuk berperang, kerahkanlah para kesateria. Biarlah semua pejuang tampil untuk mara!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yl 3:9

Maklumkanlah
<07121>
hal ini
<02063>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
: bersiaplah
<06942>
untuk peperangan
<04421>
, gerakkanlah
<05782>
para pahlawan
<01368>
; suruhlah semua
<03605>
prajurit
<04421> <0582>
tampil
<05066>
dan maju
<05927>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yl 3:9

Serukanlah
<07121>
ini
<02063>
di antara segala orang kafir
<01471>
: Berlengkaplah
<06942>
kamu akan berperang
<04421>
; jagakanlah
<05782>
segala pahlawan
<01368>
; hendaklah mereka itu datang hampir
<05066>
, hendaklah berjalan
<05927>
segala
<03605>
laskar
<04421> <0582>
.
AYT ITL
Serukanlah
<07121>
hal ini
<02063>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
, bersiaplah
<06942>
untuk berperang
<04421>
, bangkitkanlah orang-orang yang perkasa
<01368>
. Biarlah semua
<03605>
pasukan perang
<04421>
mendekat
<05066>
dan maju!

[<05782> <05927> <0582>]
AVB ITL
Maklumkanlah
<07121>
hal ini
<02063>
dalam kalangan bangsa
<01471>
: tahbiskan
<06942>
dirimu untuk berperang
<04421>
, kerahkanlah
<05782>
para kesateria
<01368>
. Biarlah semua
<03605>
pejuang
<0582> <04421>
tampil
<05066>
untuk mara
<05927>
!
HEBREW
hmxlmh
<04421>
ysna
<0582>
lk
<03605>
wley
<05927>
wsgy
<05066>
Myrwbgh
<01368>
wryeh
<05782>
hmxlm
<04421>
wsdq
<06942>
Mywgb
<01471>
taz
<02063>
warq (3:9)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yl 3:9

Maklumkanlah hal ini di antara bangsa-bangsa: bersiaplah untuk peperangan 1 , w  gerakkanlah para pahlawan; x  suruhlah semua prajurit tampil dan maju!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yl 3:9

Maklumkanlah 1  hal ini di antara bangsa-bangsa: bersiaplah 2  untuk peperangan, gerakkanlah 3  para pahlawan; suruhlah semua prajurit tampil dan maju!

Catatan Full Life

Yl 3:1-21 1

Nas : Yoel 3:1-21

Pasal ini membahas pemulihan Israel di masa depan dan hukuman Allah atas segala bangsa di dunia; hukuman ini akan mencakup perang besar di Harmagedon yang mendahului pemerintahan Kristus atas seluruh bumi

(lihat cat. --> Wahy 16:16).

[atau ref. Wahy 16:16]


Yl 3:9-16 2

Nas : Yoel 3:9-16

Bangsa-bangsa diberitahukan agar bersiap-siap untuk perang, karena Tuhan akan mendatangkan kebinasaan besar atas mereka. Orang yang menentang Allah dan firman-Nya akan diminta mempertanggungjawabkan dosa-dosa mereka

(lihat cat. --> Wahy 14:19;

lihat cat. --> Wahy 16:16;

[atau ref. Wahy 14:19; 16:16]

bd. Wahy 19:11-21). Orang percaya harus ingat bahwa kefasikan, pelanggaran hukum dan kejahatan hanya akan bertahan untuk waktu terbatas; umat Allah akhirnya akan mewarisi bumi ini (bd. Mazm 37:11; Mat 5:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA