Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 47:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 47:6

Aku tadinya murka t  terhadap umat-Ku, menajiskan milik pusaka-Ku, u  dan menyerahkannya ke dalam tanganmu; v  dan engkau tidak menaruh belas kasihan w  kepada mereka, bahkan sangat memberatkan kukmu kepada orang yang tua.

AYT (2018)

Aku murka terhadap umat-Ku. Aku menajiskan milik pusaka-Ku dan menyerahkan mereka ke dalam tanganmu. Kamu tidak menunjukkan belas kasihan kepada mereka, Bahkan, kamu meletakkan kuk yang sangat berat ke atas mereka yang tua.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 47:6

Bahwa sangat murkalah Aku akan segala umat-Ku, maka bahagian-Ku pusaka sudah Kuharamkan dan Kuserahkan dia kepada tanganmu, tetapi tiada engkau melakukan sayang akan mereka itu; jikalau pada orang tua sekalipun kautanggungkan kukmu yang sangat berat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 47:6

Dahulu Aku marah kepada umat-Ku, mereka tidak lagi Kuanggap milik-Ku. Lalu mereka Kuserahkan kepadamu, dan engkau tidak mengasihani mereka, bahkan yang tua-tua kautindas dengan kejam.

MILT (2008)

Aku murka terhadap umat-Ku, Aku telah menajiskan milik pusaka-Ku dan menyerahkan mereka ke dalam tanganmu. Engkau telah memperlakukan mereka tanpa belas kasihan, engkau telah membuat kukmu sangat berat atas orang yang lanjut usia.

Shellabear 2011 (2011)

Aku telah murka kepada umat-Ku, sehingga Aku menajiskan milik pusaka-Ku dan menyerahkannya ke dalam tanganmu. Tetapi engkau tidak menaruh belas kasihan kepada mereka, sehingga pada orang-orang tua pun kautanggungkan kukmu yang sangat berat.

AVB (2015)

Aku telah murka kepada umat-Ku, sehingga Aku menajiskan harta pusaka-Ku dan menyerahkannya ke dalam tanganmu. Tetapi engkau tidak menaruh belas kasihan kepada mereka, sehingga pada orang tua pun kautanggungkan kukmu yang sangat berat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 47:6

Aku tadinya murka
<07107>
terhadap
<05921>
umat-Ku
<05971>
, menajiskan
<02490>
milik pusaka-Ku
<05159>
, dan menyerahkannya
<05414>
ke dalam tanganmu
<03027>
; dan engkau tidak
<03808>
menaruh
<07760>
belas kasihan
<07356>
kepada
<05921>
mereka
<01992>
, bahkan sangat
<03966>
memberatkan
<03513>
kukmu
<05923>
kepada orang yang tua
<02205>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 47:6

Bahwa sangat murkalah
<07107>
Aku akan segala umat-Ku
<05971>
, maka bahagian-Ku pusaka
<05159>
sudah Kuharamkan
<02490>
dan Kuserahkan
<05414>
dia kepada tanganmu
<03027>
, tetapi tiada
<03808>
engkau melakukan
<07760>
sayang
<07356>
akan mereka
<01992>
itu; jikalau pada
<05921>
orang tua
<02205>
sekalipun kautanggungkan
<03513>
kukmu
<05923>
yang sangat
<03966>
berat.
AYT ITL
Aku murka
<07107>
terhadap
<05921>
umat-Ku
<05971>
. Aku menajiskan
<02490>
milik pusaka-Ku
<05159>
dan menyerahkan
<05414>
mereka ke dalam tanganmu
<03027>
. Kamu tidak
<03808>
menunjukkan
<07760>
belas kasihan
<07356>
kepada mereka, Bahkan, kamu meletakkan
<03513> <0>
kuk
<05923>
yang sangat
<03966>
berat
<0> <03513>
ke atas
<05921>
mereka yang tua
<02205>
.

[<01992>]
AVB ITL
Aku telah murka
<07107>
kepada
<05921>
umat-Ku
<05971>
, sehingga Aku menajiskan
<02490>
harta pusaka-Ku
<05159>
dan menyerahkannya
<05414>
ke dalam tanganmu
<03027>
. Tetapi engkau tidak
<03808>
menaruh
<07760>
belas kasihan
<07356>
kepada mereka
<01992>
, sehingga pada
<05921>
orang tua
<02205>
pun kautanggungkan kukmu
<05923>
yang sangat
<03966>
berat
<03513>
.
HEBREW
dam
<03966>
Kle
<05923>
tdbkh
<03513>
Nqz
<02205>
le
<05921>
Mymxr
<07356>
Mhl
<01992>
tmv
<07760>
al
<03808>
Kdyb
<03027>
Mntaw
<05414>
ytlxn
<05159>
ytllx
<02490>
yme
<05971>
le
<05921>
ytpuq (47:6)
<07107>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 47:6

Aku tadinya murka t  terhadap umat-Ku, menajiskan milik pusaka-Ku, u  dan menyerahkannya ke dalam tanganmu; v  dan engkau tidak menaruh belas kasihan w  kepada mereka, bahkan sangat memberatkan kukmu kepada orang yang tua.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 47:6

Aku tadinya murka 1  terhadap umat-Ku, menajiskan 2  milik pusaka-Ku, dan menyerahkannya ke dalam tanganmu; dan engkau tidak menaruh 3  belas kasihan kepada mereka, bahkan sangat memberatkan kukmu kepada orang yang tua 4 .

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 47:1-15 2

Nas : Yes 47:1-15

Pasal ini menubuatkan kehancuran dan kejatuhan Babel. Babel mewakili kebudayaan kafir, yang mementingkan diri, dan angkuh (ayat Yes 47:8,10); penduduknya hidup dalam kenikmatan berhawa nafsu dan mengandalkan hikmat dan pengetahuan mereka sendiri dan ilmu sihir (ayat Yes 47:10,12-13). Orang semacam itu ditetapkan untuk hukuman yang hebat dan terjadi tiba-tiba (ayat Yes 47:9,11). Pada hari-hari terakhir masa kesengsaraan, Babel yang mewakili semua kebudayaan kafir dan humanistik dari dunia yang tidak ikut Tuhan, akan ditunggangbalikkan oleh Allah dalam murka-Nya

(lihat cat. --> Wahy 17:1;

lihat cat. --> Wahy 18:2).

[atau ref. Wahy 17:1; 18:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA